Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mutluluk Cazibesini Yitirdi
Счастье потеряло свою привлекательность
Bir
sona
erdiremediğin
başlangıcın
içindesin
sondan
başaymış
meğer
Ты
находишься
в
начале,
которому
не
видишь
конца,
оказывается,
все
началось
с
конца.
Yanlış
yoldan
gelmişsin
Bir
secimin
varsa
söyle
buna
değer
Ты
пришла
не
той
дорогой.
Если
у
тебя
есть
выбор,
скажи,
стоит
ли
оно
того.
Mutluluk,
cazibesini
yitirdi
Счастье
потеряло
свою
привлекательность.
Sallıyorum
geçmiş
zamanları
Я
стряхиваю
с
себя
воспоминания
о
прошлом.
Aramasamda
bana
getirdi
seni
Даже
не
зовя
тебя,
судьба
привела
тебя
ко
мне.
Kursağımda
kaderin
sancıları
В
горле
застряла
боль
судьбы.
Yıldızlara
baksan
da
geçmiyor
Даже
если
смотреть
на
звезды,
это
не
проходит.
Başkası
gibi
rol
yapamıyor
Не
могу
притворяться,
как
другие.
Herkese
gösterdiğin
kişi
olmak
Быть
тем,
кем
ты
кажешься
всем,
Zor
bunu
kimse
bilmiyor
Трудно,
никто
этого
не
знает.
Al
işte
geldiğin
bir
arpa
kadar
yol
Вот,
посмотри,
ты
прошла
путь
длиной
с
ячменное
зерно.
Çabala
çabala
lan
vakit
geldi
bol
Старайся,
старайся,
времени
теперь
предостаточно.
Azrail
bak
dayandı
kapına
Азраил
уже
стоит
у
твоей
двери.
Aç
kulağını
duy
ya
da
sağır
ol
Открой
уши
и
услышь,
или
будь
глуха.
Görmeyesin
gökyüzü
karanlık
Пусть
небо
будет
для
тебя
темным.
Bu
üç
günlük
dünyada
kaldık
Мы
остались
в
этом
мире
всего
на
три
дня.
Annesi
olmayan
herkes
bu
masalda
çocuk
kalmış
anladık
Мы
поняли,
что
в
этой
сказке
каждый,
у
кого
нет
матери,
остался
ребенком.
Çaresiz
kalkacaksın
yeni
bastan
ağlamadan
sızlamadan
Ты
встанешь
без
сил,
без
слез
и
рыданий,
Sığınak
bildiğin
yerlere
koşmadan
tek
kişilik
ordunu
kuracaksın
Не
беги
в
места,
которые
считала
своим
убежищем,
создашь
свою
собственную
армию
из
одного
человека.
Yenilmek
opsiyonun
yok
У
тебя
нет
выбора
проиграть.
Kimliksiz
şahsiyetlerin
yola
döşediği
dikenlerin
haddi
yok
Нет
предела
шипам,
которые
рассыпают
на
твоем
пути
безликие
личности.
Sende
etme
merhamet,
ama
yok
И
ты
не
проявляй
милосердия,
его
нет.
Hayat
dediğin
hiç
yaşanmamış
Жизнь,
которую
ты
так
и
не
прожила.
Söyleyemediğim
duygular
gibi
Как
чувства,
которые
я
не
смог
высказать.
Yalnızlıktan
ölüyorum
be
Я
умираю
от
одиночества,
милая.
Sanki
mezarımı
kazıyorum
tribi
Как
будто
рою
себе
могилу.
Her
şeyini
kaybetmiş
bir
insan
Человек,
потерявший
все,
Ne
kadar
iyiyse
o
kadar
iyiyim
Насколько
ты
хороша,
настолько
хорош
и
я.
Kendi
toprağımı
üstüme
attım
Я
бросил
на
себя
свою
собственную
землю.
İçindeyim
artık
böyle
iyiyim
Я
внутри
нее,
теперь
мне
так
хорошо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emrah Ozdemir
Альбом
See Ya!
дата релиза
11-02-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.