Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trust Me 2007
Vertrau Mir 2007
Gurur,
öfke,
hırs,
inanç,
hepsi
birlik
oldu
Stolz,
Wut,
Ehrgeiz,
Glaube,
alles
vereinte
sich
Yiğitler
bir
sofrada
taslar
ise
kan
doldu
Die
Helden
an
einem
Tisch,
die
Schalen
gefüllt
mit
Blut
Türkiyemin
sabahına
şahadetin
doğdu
In
die
Morgendämmerung
meiner
Türkei
wurde
das
Martyrium
geboren
Karıştı
kutsal
aşa
uyan
ŞEHİDİMİZ
VAR
Vermischte
sich
mit
der
heiligen
Speise,
wach
auf,
WIR
HABEN
EINEN
MÄRTYRER
Gökyüzü
karanlık,
Gencomuzsa
yürekte
Der
Himmel
ist
dunkel,
aber
unser
Gençomuz
ist
im
Herzen
Sen
işit
güzel
vatan,
uyan
ŞEHİDİMİZ
VAR
Höre
zu,
schönes
Vaterland,
wach
auf,
WIR
HABEN
EINEN
MÄRTYRER
Umut
fukaranın
aşı,
zengin
hala
yemekte
Hoffnung
ist
die
Speise
der
Armen,
der
Reiche
isst
immer
noch
Sen
var
ol
güzel
vatan
yeter
ŞEHİDİMİZ
VAR
Mögest
du
existieren,
schönes
Vaterland,
es
reicht,
WIR
HABEN
EINEN
MÄRTYRER
2007
den
bu
yana
güven
aşılar
bu
başlar
Seit
2007
impfen
diese
Köpfe
Vertrauen
ein
Değişmeyen
tek
şey
varsa
vatan
aşkı
anla
Wenn
es
etwas
gibt,
das
sich
nicht
ändert,
dann
verstehe,
es
ist
die
Liebe
zum
Vaterland
Artık
dünya
değişti,
çıkarlar
ön
planda
Die
Welt
hat
sich
verändert,
die
Interessen
stehen
im
Vordergrund
Kahpelik
değişmedi,
uyan
ŞEHİDİMİZ
VAR
Die
Niedertracht
hat
sich
nicht
verändert,
wach
auf,
WIR
HABEN
EINEN
MÄRTYRER
Kahramanlık
bu
milletin
eskimeyen
şiarı
Heldentum
ist
das
alte
Motto
dieser
Nation
Kalmaz
kanı
yerde
diner
bir
gün
acı
feryadı
Sein
Blut
wird
nicht
ungesühnt
bleiben,
eines
Tages
wird
der
schmerzhafte
Schrei
enden
Sanma
durmaz
yürür,
korkmaz
uçar
Türk'ün
evladı
Glaube
nicht,
dass
er
stehen
bleibt,
er
wird
gehen,
er
wird
keine
Angst
haben,
er
wird
fliegen,
das
Kind
der
Türken
Atasını
unutmaz,
uyan
ŞEHİDİMİZ
VAR
Er
vergisst
seine
Vorfahren
nicht,
wach
auf,
WIR
HABEN
EINEN
MÄRTYRER
Trust
me
when
I
say
I
believe
in
us.
Vertrau
mir,
Liebling,
wenn
ich
sage,
dass
ich
an
uns
glaube.
Trust
me
when
i
fly,
higher
than
your
CAS
Vertrau
mir,
wenn
ich
fliege,
höher
als
dein
CAS
Trust
me
my
job
better
then
your
lies
Vertrau
mir,
mein
Job
ist
besser
als
deine
Lügen
Trust
me
they
will
avenge
when
I'm
dead
allies
Vertrau
mir,
sie
werden
mich
rächen,
wenn
ich
tot
bin,
Verbündete
Trust
me
when
I
say
I
believe
in
us.
Vertrau
mir,
Liebling,
wenn
ich
sage,
dass
ich
an
uns
glaube.
Trust
me
when
i
fly,
higher
than
your
CAS
Vertrau
mir,
wenn
ich
fliege,
höher
als
dein
CAS
Trust
me
my
job
better
then
your
lies
Vertrau
mir,
mein
Job
ist
besser
als
deine
Lügen
Trust
me
they
will
avenge
when
I'm
dead
allies
Vertrau
mir,
sie
werden
mich
rächen,
wenn
ich
tot
bin,
Verbündete
Trust
me
when
I
say
I
believe
in
us
Vertrau
mir,
Liebling,
wenn
ich
sage,
dass
ich
an
uns
glaube
Trust
me
when
i
fly,
higher
than
your
CAS
Vertrau
mir,
wenn
ich
fliege,
höher
als
dein
CAS
Trust
me
my
job
better
then
your
lies
Vertrau
mir,
mein
Job
ist
besser
als
deine
Lügen
Trust
me
they
will
avenge
when
I'm
dead
allies
Vertrau
mir,
sie
werden
mich
rächen,
wenn
ich
tot
bin,
Verbündete
Trust
me
when
I
say
I
believe
in
us.
Vertrau
mir,
Liebling,
wenn
ich
sage,
dass
ich
an
uns
glaube.
Trust
me
when
i
fly,
higher
than
your
CAS
Vertrau
mir,
wenn
ich
fliege,
höher
als
dein
CAS
Trust
me
my
job
better
then
your
lies
Vertrau
mir,
mein
Job
ist
besser
als
deine
Lügen
Trust
me
they
will
avenge
when
I'm
dead
allies
Vertrau
mir,
sie
werden
mich
rächen,
wenn
ich
tot
bin,
Verbündete
Şöyle
bakınca
geriye,
gurur
dünden
bugüne
Wenn
ich
zurückblicke,
bin
ich
stolz
von
gestern
bis
heute
Hangi
vatan
kurtulmuş
dön
gel
boş
ver
demekle
Welches
Vaterland
wurde
gerettet,
indem
man
sagte,
komm
schon,
lass
es
Biz
bile
ağlamadık
mı
geçilmez
Çanakkale'de
Haben
wir
nicht
geweint,
als
Çanakkale
unpassierbar
war
Atalar
sağ
olsunlar,
uyan
ŞEHİDİMİZ
VAR
Dank
unseren
Vorfahren,
wach
auf,
WIR
HABEN
EINEN
MÄRTYRER
Atatürk'ün
evlatları
birlik
oldu
durmaz
asla
Atatürks
Kinder
sind
vereint,
sie
werden
niemals
aufhören
Şehidimin
kanı
kalmaz
yerde,
kalpten
düşmez
asla
Das
Blut
meines
Märtyrers
wird
nicht
ungesühnt
bleiben,
es
wird
niemals
aus
dem
Herzen
fallen
Adın
yaşayacak
her
daim
biz
varken
bu
dünyada
Dein
Name
wird
immer
weiterleben,
solange
wir
auf
dieser
Welt
sind
Kalmasın
gözün
arkada
koca
bir
ailen
var
burada
Lass
deine
Augen
nicht
zurückblicken,
du
hast
hier
eine
große
Familie.
Derler
kahramanlar
bitmez,
bu
topraklarda
Man
sagt,
Helden
sterben
nie
in
diesen
Ländern
Bizim
yiğitlerin
hepsi
bu
anlayışta
Alle
unsere
Helden
haben
dieses
Verständnis
Hain
maşalar
da
bizimle
hep
yarışta
Die
verräterischen
Marionetten
sind
immer
im
Rennen
mit
uns
Boşa
kürek
çeker
uyan
ŞEHİDİMİZ
VAR
Sie
rudern
umsonst,
wach
auf,
WIR
HABEN
EINEN
MÄRTYRER
Bu
millet
unutmaz
inan
şanlı
soyunu
Diese
Nation
vergisst
niemals
ihre
glorreiche
Abstammung,
glaube
ich
Düşünmeden
inan
verir
yine
boynunu
Ohne
zu
zögern,
glaube
ich,
gibt
sie
wieder
ihren
Hals
hin
Yılmadan
bozdu
tarihte
yine
oyunu
Unbeirrt
hat
sie
das
Spiel
in
der
Geschichte
wieder
verdreht
Elbet
yine
bozacak,
ŞEHİDİMİZ
VAR
Sie
wird
es
sicherlich
wieder
verdrehen,
WIR
HABEN
EINEN
MÄRTYRER
Trust
me
when
I
say
I
believe
in
us
Vertrau
mir,
Liebling,
wenn
ich
sage,
dass
ich
an
uns
glaube
Trust
me
when
i
fly,
higher
than
your
CAS
Vertrau
mir,
wenn
ich
fliege,
höher
als
dein
CAS
Trust
me
my
job
better
then
your
lies
Vertrau
mir,
mein
Job
ist
besser
als
deine
Lügen
Trust
me
they
will
avenge
when
I'm
dead
allies
Vertrau
mir,
sie
werden
mich
rächen,
wenn
ich
tot
bin,
Verbündete
Trust
me
when
I
say
I
believe
in
us
Vertrau
mir,
Liebling,
wenn
ich
sage,
dass
ich
an
uns
glaube
Trust
me
when
i
fly,
higher
than
your
CAS
Vertrau
mir,
wenn
ich
fliege,
höher
als
dein
CAS
Trust
me
my
job
better
then
your
lies
Vertrau
mir,
mein
Job
ist
besser
als
deine
Lügen
Trust
me
they
will
avenge
when
I'm
dead
allies
Vertrau
mir,
sie
werden
mich
rächen,
wenn
ich
tot
bin,
Verbündete
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emrah Ozdemir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.