Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
میگه
این
دیوار
بلند
و
طناب
He
says
this
tall
wall
and
short
rope,
خیلی
کوتاس
و
ته
چاهه
دلم
Are
too
short
for
the
depth
of
my
heart's
well,
پشت
این
دیوار
یه
برهوته
Behind
this
wall
lies
a
wasteland,
خشک
و
خالیس
بدتر
از
برهوته
دلم
Dry
and
empty,
worse
than
the
wasteland
of
my
heart,
پشت
دیوار
جدایی
Behind
the
wall
of
separation,
وعده
سراب
رهایی
The
mirage
of
liberation's
promise,
توی
کشتزارهای
کینه
دیگه
جا
نیست
In
the
fields
of
resentment,
there's
no
more
room,
برای
راز
دلم
For
the
secrets
of
my
heart.
این
یه
مقادی
آس
و
پاس
This
is
a
desperate
vagabond,
یا
یه
عاشق
یا
یه
خسرو
Either
a
lover,
a
Khosrow,
یا
یه
فرهاد
دیگس
Or
another
Farhad,
یه
مجاهد،
یه
فدایی،
یه
برانداز
A
mujahid,
a
devotee,
a
revolutionary,
یه
بهایی،
یا
یه
جاسوس
موساد
دیگس
A
Baha'i,
or
another
Mossad
spy.
چشم
بسته
و
سیاهی
Blindfolded
in
darkness,
دستکش
عدل
دست
تباهی
The
glove
of
justice
in
the
hand
of
corruption,
توی
کار
خفه
کردن
هر
صدا
و
هر
فریادیس
Busy
silencing
every
voice
and
every
cry.
نه
یه
خطی
نه
نشونی
Not
a
line,
not
a
sign,
این
یه
بدبخت
This
is
a
wretch,
یه
کولی
و
بی
کس
و
کار
دیگس
Another
gypsy,
homeless
and
jobless,
نه
صدا
داره
نه
تصویری
He
has
no
voice,
no
image,
یه
شماره
بی
تاثیر
تو
یه
دفتر
آمار
دیگس
Just
another
ineffective
number
in
a
statistical
register.
چشم
بسته
و
سیاهی
Blindfolded
in
darkness,
آدمای
اشتباهی
The
wrong
people,
که
به
فکر
کشتن
یه
رویای
دیگس
Who
are
thinking
of
killing
another
dream.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Seyed Arash Sobhani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.