Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اگه
چشمای
قشنگت
میتونه
Wenn
deine
schönen
Augen
es
vermögen,
یه
ادم
و
که
عاشقه
خسته
کنه
einen
verliebten
Menschen
zu
ermüden,
یا
کدوم
جادو
میتونه
اینجوری
oder
welche
Magie
kann
das
nur,
به
خودش
ادم
و
وابسته
کنه
einen
Menschen
so
an
sich
zu
binden?
کم
گلایه
کن
با
اون
لبای
داغ
Beschwere
dich
nicht
mit
deinen
heißen
Lippen,
اشکا
رو
اینجوری
از
چشات
نریز
vergieße
deine
Tränen
nicht
so,
تلخیام
تقصیر
من
نبود
و
نیست
die
Bitterkeit
war
und
ist
nicht
meine
Schuld,
چونکه
من
مامورم
و
معذورم
عزیز
denn
ich
bin
nur
ein
Beauftragter
und
entschuldigt,
mein
Schatz.
اگه
که
ما
نبودیم
معلوم
نبود
Wenn
wir
nicht
gewesen
wären,
wer
weiß,
مملکت
دست
کدوم
جاکشی
بود
in
welchen
Hurensohns
Händen
das
Land
wäre.
سینه
های
مرمری
شوق
تنت
Die
marmornen
Brüste,
die
Sehnsucht
deines
Körpers,
بعد
این
مال
کدوم
داعشی
بود
wem
würden
sie
danach
gehören,
welchem
ISIS-Anhänger?
با
دلم
واسه
لبات
واسه
چشات
Mit
meinem
Herzen,
für
deine
Lippen,
für
deine
Augen,
گل
تو
دست
باد
پرپر
بود
war
die
Blume
in
der
Hand
des
Windes
am
Verwelken.
اگه
که
یه
روز
شکنجه
کردمت
Wenn
ich
dich
eines
Tages
gefoltert
habe,
واسه
امنیت
کشور
بود
dann
nur
für
die
Sicherheit
des
Landes.
نباید
به
عمق
شب
شک
بکنم
Ich
darf
nicht
an
der
Tiefe
der
Nacht
zweifeln,
نباید
روز
و
تصور
بکنم
ich
darf
mir
den
Tag
nicht
vorstellen.
اگه
شلاق
بزنم
به
پشت
تو
Wenn
ich
dich
auf
den
Rücken
peitsche,
یا
تورو
میون
چادر
بکنم
oder
dich
in
einem
Zelt
missbrauche,
دیگه
از
هیچی
نترس
هیچی
نگو
Hab
keine
Angst
mehr,
sag
nichts
mehr,
دیگه
هرگز
نمیان
روزای
زشت
die
hässlichen
Tage
werden
nie
wiederkommen.
بیا
و
حرفای
قشنگ
یا
که
به
زور
Komm
und
sprich
schöne
Worte,
oder
wir
zwingen
مردم
و
میکشونیم
سمت
بهشت
die
Menschen
mit
Gewalt
ins
Paradies.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Seyed Arash Sobhani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.