Kipparikvartetti - Kaunis Veera - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kipparikvartetti - Kaunis Veera




Kaunis Veera
Прекрасная Вира
Kaunis Veera
Прекрасная Вира
Sätkät, sätkät, parrun pätkät
Твинк, твинк, твинк, твинк, твинк, твинк, твинк, твинк.
Sinisellä Saimaalla seilattiin,
Плывя по синей Сайме,
Poijat, jätkät, pitkät pätkät,
Мальчики, валеты, длинные отрезки.
Kaunista Veeraa me katseltiin.
Мы смотрели на прекрасную Виру.
Ja sen tervahöyryn nimi
И как называется этот смоляной пар
Se oli Prinsessa Armaada
Это была принцесса Армада.
Ja me parrulastissa seilattiin
И мы плыли с грузом бород.
Noita Saimaan aaltoja.
Эти волны Саймы.
Kaunis Veera se laivaan nousi
Прекрасная Вира поднялась на борт.
Saimaan kanavalla juu,
На Сайменском канале.
Tuli, tuli kahvin keittäjäksi
Огонь превратился в кофеварку.
Kuukausipalakalla juu.
Ежемесячно.
Veera oli kulkija luonnoltaan,
Вира была путешественницей по натуре.
Veera oli tumma jo heimoltaan.
Вира уже была темной из своего племени.
Veera meiltä jätkiltä järjen vei,
* Вира свела нас, мальчиков, с ума *,
Kun Veera sano kaikille "kamma ei".
Когда Вира всем говорит "Камма нет".
Hytkyt, nytkyt, hytkyt, jytkyt,
Покачивай, покачивай, покачивай, покачивай!
Laineet ne laivaa kiikutti,
Волны качали корабль.
Voi kuinka kummasti tumma tyttö
Как странно темная девушка
Poikien tunteita liikutti.
Мальчики были тронуты своими чувствами.
Veeraa tanssitti kippari vaan,
Виру танцевал шкипер.
Veera hänet vangitsi katseellaan,
Вира поймала его взгляд.
Veera sanoi toisille: "kiitos ei",
Вира сказала другим: "Спасибо, нет".
Veera meiltä jätkiltä järjen vei.
Вира свела нас, парней, с ума.
Ja sen tervahöyryn nimi,
И как называется этот смоляной пар,
Se oli Prinsessa Armaada
Это была принцесса Армада.
Ja me parrulastissa seilattiin
И мы плыли с грузом бород.
Noita Saimaan aaltoja.
Эти волны Саймы.
Kyllä me poijat kummasteltiin,
Мы были озадачены мальчиками.
Mikä oli meihin tullu,
Что случилось с нами?
Kun joka mies oli kuin järkeä vailla
Когда у каждого человека не было здравого смысла.
Ja Kippari pähkähullu.
И шкипер сумасшедший.
Puksut, puksut, lyönnin muksut,
Буги-Буги-Буги-Буги-Буги-Буги-Буги-Буги-Буги-Буги-Буги,
Veeran vuoksi me annettiin,
Ради вееры мы отдали ...
Puumalan rannassa komiata poikaa
На берегу пуумалы комиата пойка
Tohtorin luokse jo kannettiin.
Доктора уже понесли.
Lappeenrannassa laivahan astui
Корабль ступил в Лаппеенранту.
Vieras, pitkä ja tumma mies.
Незнакомец, высокий темноволосый мужчина.
Veeran korvaan kuiskutteli,
Вира прошептала ему на ухо:
Mitähän se meinasi, vieras mies?
Что это значит, незнакомец?
Sitähän se meinasi, sitähän se ties,
Вот что он имел в виду, вот что он знает.
Vieras meiltä sen Veeran vei.
Незнакомец забрал его у нас.
Turhaan, turhaan me vuoteltiin,
Напрасно, напрасно мы истекали кровью.
Veera ei luoksemme palannut ei.
Вира никогда не возвращалась к нам, нет.
Poijat, jätkät, pitkät, pätkät,
Парни, валеты, высокие, низкие.
Voi, kun me kaihoa kannettiin.
О, мы так ностальгировали.
Puksut, puksut, lyönnin muksut
Буги-Буги-Буги-Буги-Буги-Буги-Буги-Буги-Буги-Буги
Toisille anteeksi annettiin.
Другие были прощены.
Veera oli kulkija luonnoltaan,
Вира была путешественницей по натуре.
Veera oli tumma jo heimoltaan,
Вира уже была темной из своего племени.
Veera sano kaikille "kamma ei"
Вира говорит всем: "Камма нет".
Ja Veera meiltä jätkiltä järjen vei.
И Вира свела нас, парней, с ума.
Ja sen tervahöyryn nimi,
И как называется этот смоляной пар,
Se oli Prinsessa Armaada
Это была принцесса Армада.
Ja me parrulastissa seilattiin
И мы плыли с грузом бород.
Noita Saimaan aaltoja.
Эти волны Саймы.





Авторы: Matti Jurva, Tatu Pekkarinen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.