Текст и перевод песни Ajay-Atul - Toofan Aala - Satyamev Jayate Water Cup Anthem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toofan Aala - Satyamev Jayate Water Cup Anthem
Toofan Aala - Satyamev Jayate Water Cup Anthem
एकजुटीन
पेटलं
रान
A
united
forest
has
ignited,
तुफान
आलंया
a
storm
has
come,
काळ्या
भुईच्या
भेटीला
to
meet
the
dark
earth,
हे
आभाळ
आलंया
this
sky
has
come.
एकजुटीन
पेटलं
रान
A
united
forest
has
ignited,
तुफान
आलंया
a
storm
has
come,
काळ्या
भुईच्या
भेटीला
to
meet
the
dark
earth,
हे
आभाळ
आलंया
this
sky
has
come.
भेगाळ
माय
मातीच्या
ह्या
In
the
eyes
of
my
mother
earth,
डोळ्यात
जागलिया
आस
hope
has
awakened,
घेऊन
हात
हातामंदी
holding
hands
together,
घेतला
लेकरांनी
ध्यास
the
children
have
taken
on
the
challenge.
Hey,
लई
दिसानी
भारल्यावानी
Hey,
see
how
full
and
overflowing,
शिवार
झालंया
the
fields
have
become.
एकजुटीन
पेटलं
रान
A
united
forest
has
ignited,
तुफान
आलंया
a
storm
has
come,
काळ्या
भुईच्या
भेटीला
to
meet
the
dark
earth,
हे
आभाळ
आलंया
this
sky
has
come.
Hey,
पिचलेला,
इझलेला
टाहो
Hey,
you
were
scorched,
you
were
dried
up,
my
love,
कधी
ना
कुणा
कळला
you
never
told
anyone,
तळमळलीस
तू
करपुनी
you
yearned,
you
became
dust,
हिरवा
पदर
तुझा
जळला
your
green
garment
was
burned.
छळ
केला
पिढीजात
तुझा
गं
Your
generations
were
oppressed,
my
love,
उखडून
वनराई
the
forests
were
uprooted,
अपराध
किती
झाले
पण
आता
so
many
crimes
were
committed,
but
now,
शरण
तुला
आई
you
are
our
surrender,
mother.
(नभ
पाझरता
दे
जलधन
सारे)
(Let
the
water
wealth
flow
from
the
heavens)
(बिलगु
तुझ्या
ठायी)
(Let
it
fill
your
depths)
(बघ
परतून
आता)
(Look,
it's
coming
back
now)
(हिरवा
शालू
देऊ
तुज
आई)
(We
will
give
you
a
green
shawl,
mother)
उपरतीनं
आलिया
जाण
A
wave
of
awareness
has
come,
जागर
झालंया
we
have
woken
up.
एकजुटीन
पेटलं
रान
A
united
forest
has
ignited,
तुफान
आलंया
a
storm
has
come,
काळ्या
भुईच्या
भेटीला
to
meet
the
dark
earth,
हे
आभाळ
आलंया
this
sky
has
come.
ओ,
जरी
रुजलो
उदरात
तुझ्या
Oh,
even
though
we
were
nurtured
in
your
womb,
my
love,
कुशीत
तुझ्या
घडलो
we
were
shaped
in
your
embrace,
स्वार्थाचे
तट
बांधत
सुटलो
we
built
walls
of
selfishness
and
let
go,
अन
वैरी
तुझे
ठरलो
and
we
became
your
enemies.
चालवूनी
वैराचे
नांगर
Steering
the
anchors
of
hatred,
नासवली
माती
we
destroyed
the
earth,
छिन्न
तुझ्या
देहाची
ही
चाळण
the
sieve
of
your
body
is
torn,
उरली
आता
हाती
only
this
remains
in
our
hands.
(आम्ही
हाल
उन्हाचे
मिटवू
सारे)
(We
will
extinguish
the
flames
of
the
sun,
my
love)
(आज
तुझ्या
पायी)
(At
your
feet
today)
(बघ
परतून
आता)
(Look,
it's
coming
back
now)
(हिरवा
शालू
देऊ
तुज
आई)
(We
will
give
you
a
green
shawl,
mother)
Hey,
उपरतीनं
आलिया
जाण
Hey,
a
wave
of
awareness
has
come,
जागर
झालंया
we
have
woken
up.
एकजुटीन
पेटलं
रान
A
united
forest
has
ignited,
तुफान
आलंया
a
storm
has
come,
Hey,
काळ्या
भुईच्या
भेटीला
Hey,
to
meet
the
dark
earth,
हे
आभाळ
आलंया
this
sky
has
come.
भेगाळ
माय
मातीच्या
ह्या
In
the
eyes
of
my
mother
earth,
डोळ्यात
जागलिया
आस
hope
has
awakened,
घेऊन
हात
हातामंदी
holding
hands
together,
घेतला
लेकरांनी
ध्यास
the
children
have
taken
on
the
challenge.
Hey,
लई
दिसानी
भारल्यावानी
Hey,
see
how
full
and
overflowing,
शिवार
झालंया
the
fields
have
become.
एकजुटीन
पेटलं
रान
A
united
forest
has
ignited,
तुफान
आलंया
a
storm
has
come,
काळ्या
भुईच्या
भेटीला
to
meet
the
dark
earth,
हे
आभाळ
आलंया
this
sky
has
come.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guru Thakur, Ajayatul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.