Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
囡 (To Stanford)
Mädchen (Nach Stanford)
一生一次
縱使暗霧瀰漫
Einmal
im
Leben,
auch
wenn
dunkler
Nebel
sich
ausbreitet
到花季
遍地開
bis
zur
Blütezeit,
wenn
überall
Blumen
blühen.
遙看相親相愛
在每家
餐店內
Ich
sehe
von
weitem
Zuneigung
und
Liebe
in
jedem
Restaurant.
到深夜
就喊一喊
想歸來
Spät
in
der
Nacht
rufe
ich
und
möchte
zurückkehren.
尚有春天在冬後
沒有花瓣會逗留
Es
gibt
noch
Frühling
nach
dem
Winter,
keine
Blütenblätter
werden
verweilen.
從未放手我離開
雨天多聚散
Ich
habe
nie
losgelassen,
als
ich
ging,
regnerische
Tage
voller
Trennungen
und
Wiedersehen.
一生一世
要多少次原諒
Ein
Leben
lang,
wie
oft
muss
man
vergeben?
有空嗎
快回家
Hast
du
Zeit?
Komm
schnell
nach
Hause.
忘記窗口暗號
沒法揮手替代
Ich
habe
das
Fensterzeichen
vergessen,
ich
kann
es
nicht
durch
Winken
ersetzen.
不知道
下季應否
再次歸來
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
nächste
Saison
wiederkommen
soll.
尚有一天在等待
沒有花瓣會逗留
Es
gibt
noch
einen
Tag
des
Wartens,
keine
Blütenblätter
werden
verweilen.
從未放手我離開
天際尚有夢
可圓
Ich
habe
nie
losgelassen,
als
ich
ging,
am
Himmel
gibt
es
noch
Träume,
die
sich
erfüllen
können.
哈
嗚
呼
哈嗚
Ha,
uh,
hu,
ha,
uh.
路
在山以外
Der
Weg
liegt
jenseits
der
Berge.
望星星
遠飛
Ich
schaue
zu
den
Sternen,
die
weit
wegfliegen.
願
可有日
Ich
hoffe,
dass
ich
eines
Tages
在遠方
唱着歌
in
der
Ferne
singen
kann.
然後你説聲
這麼過
也不錯
Und
dann
sagst
du,
dass
es
so
auch
nicht
schlecht
ist.
明白了
無憾對我笑一笑
Verstanden,
du
lächelst
mich
ohne
Bedauern
an.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kotoringo Kotoringo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.