Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
縈 -《埋班作樂III》作品
Verstrickt - Ein Werk von 《Music Writing Buddies III》
誰忘掉作息
忘掉角色
忘掉身邊的眼光
Wer
vergisst
die
Ruhe,
vergisst
seine
Rolle,
vergisst
die
Blicke
um
ihn
herum
誰瞬間鑽入螢幕
Wer
taucht
augenblicklich
in
den
Bildschirm
ein
圖像會走
文字會飄
如幻似真讓我
Bilder
bewegen
sich,
Worte
schweben,
wie
Illusion,
wie
Realität,
lassen
mich
一整夜
自由地遠航
die
ganze
Nacht
frei
in
die
Ferne
segeln
光纖中穿梭
做隻幽靈
Durch
Glasfasern
huschen,
ein
Geist
sein
釋出多巴胺
行入幻境
Dopamin
freisetzen,
eine
Scheinwelt
betreten
飄啊飄看不停
連著線衝浪游泳
Schweben,
schweben,
unaufhörlich
schauen,
verbunden,
surfen,
schwimmen
想放鬆
想放空
這邊請
Willst
du
dich
entspannen,
den
Kopf
freibekommen,
hier
entlang
bitte
速成時代
繁文縟節太冗贅
Schnelllebiges
Zeitalter,
überflüssige
Formalitäten
sind
zu
umständlich
剪斷思路
無事要想
吸一口廢水
Gedanken
abschneiden,
nichts
zu
denken,
einen
Schluck
leeren
Wassers
schlürfen
消磨時日
如若愉快話知佢
Die
Zeit
totschlagen,
wenn
es
Spaß
macht,
wen
kümmert's
腦袋若想太多也許
切斷才易進睡
Wenn
der
Kopf
zu
viel
denkt,
vielleicht
ist
Abschalten
der
leichtere
Weg
in
den
Schlaf
隨後喪失了熱情
Danach
die
Leidenschaft
verloren
麻木到山海清淨
Betäubt,
bis
Berge
und
Meere
rein
und
leer
sind
如墮進虛妄未明
Als
fiele
man
in
eine
unklare
Illusion
人纏在網中
連住耳筒
凝視手機中暗光
Man
ist
im
Netz
gefangen,
Kopfhörer
auf,
starrt
auf
das
fahle
Licht
des
Handys
煩惱絲繑住螢幕
Sorgenfäden
umschlingen
den
Bildschirm
能獲讚好
如獲至寶
還是作繭自縛
Likes
bekommen,
als
hätte
man
einen
Schatz
gefunden,
oder
spinnt
man
sich
selbst
ein?
不肯定
被疑問折磨
Unsicher,
von
Zweifeln
gequält
一絲絲空虛
共我糾纏
Fäden
der
Leere
verstricken
sich
mit
mir
一圈圈翻捲
蠶食大千
Kreisen
und
winden
sich,
verschlingen
die
große
Welt
熄了機看周圍
才望見天地狼藉
Das
Gerät
ausgeschaltet,
um
mich
geblickt,
erst
dann
die
chaotische
Welt
gesehen
踩鋼線
走去邊
都瘋癲
Auf
dem
Drahtseil
balancieren,
wohin
du
auch
gehst,
es
ist
Wahnsinn
速成時代
繁文縟節太冗贅
Schnelllebiges
Zeitalter,
überflüssige
Formalitäten
sind
zu
umständlich
剪斷思路
無事要想
吸一口廢水
Gedanken
abschneiden,
nichts
zu
denken,
einen
Schluck
leeren
Wassers
schlürfen
消磨時日
如若愉快話知佢
Die
Zeit
totschlagen,
wenn
es
Spaß
macht,
wen
kümmert's
腦袋若想太多也許
網絡能麻醉
Wenn
der
Kopf
zu
viel
denkt,
vielleicht
kann
das
Netz
betäuben
不能停下
如若斷線會焦慮
Kann
nicht
aufhören,
bei
Verbindungsabbruch
entsteht
Angst
扯線一樣
融入喪屍
奔走於廢墟
Wie
eine
Marionette,
verschmilzt
mit
Zombies,
rennt
durch
Ruinen
精神淪陷
娛樂萬歲是精髓
Der
Geist
verfällt,
lang
lebe
die
Unterhaltung,
das
ist
die
Essenz
意識被侵蝕間覺醒
我是娛樂器具
Das
Bewusstsein
erodiert,
erwachend
erkenne
ich:
Ich
bin
ein
Unterhaltungsgerät
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eagle Chan, Esther Wu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.