Текст и перевод песни Kirsti Sparboe - Nordlandsnetter
Nordlandsnetter
Nights in Nordland
NORDLANDSNETTER
NIGHTS
IN
NORDLAND
Tekst/melodi:
Sveinulv
Jarnæss
(1920
- 1953)
Lyrics/melody:
Sveinulv
Jarnæss
(1920
- 1953)
Jarnæss
var
litt
av
en
Mosjøen-patriot
og
skrev
dikt,
Jarnæss
was
quite
a
Mosjøen
patriot
and
wrote
poems,
Viser
og
prologer
som
i
stor
grad
har
utgangspunkt
i
Mosjøen.
Songs
and
prologues
that
are
largely
based
on
Mosjøen.
Stilt
under
vinternatts
frostklare
sti,
Standing
under
the
winter
night's
frost-clear
path,
Strømmer
tonene
mot
meg
fra
stjernenes
hær.
The
tones
flow
towards
me
from
the
army
of
stars.
Og
tonene
blir
til
en
skjønn
melodi,
And
the
tones
turn
into
a
beautiful
melody,
Som
blir
din
når
den
glider
forbi.
That
becomes
yours
as
it
glides
by.
Ta
Nordlandsnetter
i
favn,
om
du
kan,
Take
Nights
in
Nordland
into
your
embrace,
if
you
can,
Som
det
vakreste
du
øyner
i
verden.
As
the
most
beautiful
thing
you
see
in
the
world.
En
himmel
flammer
i
nordlysets
brann
A
sky
flames
in
the
northern
lights'
fire
Over
drømmenes
eventyrland.
Over
the
dream's
fairytale
land.
La
hvitkledte
fjelle
i
måneskinnsdrakt
Let
the
white-clad
mountains
in
their
moonlight
dress
Få
varme
ditt
hjerte
og
si
Warm
your
heart
and
say
At
Nordlandsnetters
fortryllende
prakt
That
Nights
in
Nordland's
enchanting
splendor
Vel
er
vakrest
av
all
poesi.
Is
indeed
the
most
beautiful
of
all
poetry.
Engang
skal
komme
en
sommerglad
stund,
One
day
a
summer-happy
time
will
come,
Og
i
kveldsolens
glans
skal
du
fange
den
inn.
And
in
the
evening
sun's
glory,
you
will
catch
it.
Det
toner
fra
havskjær,
The
tones
from
the
sea-sky,
Fra
holmer
og
sund
From
skerries
and
sounds
I
sin
drømmende,
nattstille
blund.
In
its
dreamy,
silent
slumber.
Ta
Nordlandsnetter
i
favn,
om
du
kan,
Take
Nights
in
Nordland
into
your
embrace,
if
you
can,
Som
det
vakreste
du
øyner
i
verden,
As
the
most
beautiful
thing
you
see
in
the
world,
Der
hvite
seil
stevner
ut
ifra
land,
Where
white
sails
sail
out
from
the
land,
Inn
i
solgullets
evige
brann.
Into
the
golden
sun's
eternal
fire.
Så
lytt
da
til
tonen
som
skjønnhet
har
brakt,
So
listen
then
to
the
tone
that
beauty
has
brought,
Til
solbris
som
smyger
forbi.
To
the
sun's
breeze
that
slithers
by.
For
Nordlandsnetters
fortryllende
prakt
For
Nights
in
Nordland's
enchanting
splendor
Er
vel
vakrest
av
all
poesi.
Is
indeed
the
most
beautiful
of
all
poetry.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moe Bjarne, Helge Roundquist, Sveinulv Jarnaes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.