Текст и перевод песни Kirsty MacColl - The Hardest Word
The Hardest Word
Самое трудное слово
(Kirsty
maccoll/hamish
maccoll)
(Кирсти
Макколл/Хэмиш
Макколл)
With
me
in
the
valley
you
out
on
the
hill
Ты
на
холме,
а
я
в
долине,
I
can
just
see
you
if
I
close
my
eyes
Стоит
закрыть
глаза
— и
я
вижу
тебя.
Climbing
those
mountains
I
picture
you
still
Ты
взбираешься
на
горы,
и
я
представляю
тебя,
I
see
your
smile
just
as
I
saw
the
sunrise
Вижу
твою
улыбку,
как
восход
солнца.
This
land
is
ancient
it's
built
out
of
bones
Эта
земля
древняя,
она
построена
из
костей,
At
war
with
each
other,
the
mother,
the
father
Воюющих
друг
с
другом:
матери,
отца,
The
sisters,
the
brothers,
the
daughters
and
sons
Сестер,
братьев,
дочерей
и
сыновей.
Be
kind
to
each
other,
your
father,
your
mother
Будьте
добры
друг
к
другу,
к
отцу,
к
матери.
On
the
horizon
the
eagles
are
flying
На
горизонте
парят
орлы,
And
I
mean
no
more
than
a
cloud
in
the
sky
А
я
значу
не
больше,
чем
облако
в
небе.
I
never
know
if
I'm
laughing
or
crying
Я
не
знаю,
смеюсь
я
или
плачу,
The
hardest
word
is
the
word
goodbye
Самое
трудное
слово
— это
слово
"прощай".
Teach
me
the
old
ways
I'm
ready
to
learn
Научи
меня
старым
обычаям,
я
готова
учиться.
Be
kind
to
the
sister,
be
kind
to
the
brother
Будь
добр
к
сестре,
будь
добр
к
брату,
The
writer,
the
singer,
the
poet,
the
clown
К
писателю,
певцу,
поэту,
клоуну.
Be
good
to
the
man
and
be
kind
to
them
all
Будь
добр
к
человеку
и
будь
добр
ко
всем.
And
we
are
ancient
built
from
bones
Мы
древние,
созданные
из
костей.
Make
time
for
the
young
and
make
time
for
the
old
Удели
время
молодым
и
удели
время
старикам.
Be
kind
to
each
other
oh
that's
what
I
know
Будьте
добры
друг
к
другу,
вот
что
я
знаю.
Be
kind
to
the
mothers,
daughters
and
sons
Будьте
добры
к
матерям,
дочерям
и
сыновьям.
The
true
and
the
great
and
the
scared
and
the
small
К
истинным
и
великим,
к
испуганным
и
малым,
Be
kind
to
each
other,
be
kind
to
them
all
Будьте
добры
друг
к
другу,
будьте
добры
ко
всем.
Forgive
our
indignity
and
we
forgive
yours
Простите
наше
недостоинство,
и
мы
простим
ваше.
As
I
am
the
mother,
you
are
the
father
Как
я
— мать,
ты
— отец,
Entwined
in
each
other,
now
and
forever
Переплетенные
друг
с
другом,
сейчас
и
навсегда.
The
fathers
of
daughters,
the
mothers
of
sons
Отцы
дочерей,
матери
сыновей,
Forever
and
ever
and
ever
as
one
Навеки
и
всегда
как
одно
целое.
As
we
are
the
fathers,
we
are
the
sons
Как
мы
— отцы,
мы
— сыновья,
And
we
are
the
daughters,
the
mothers
and
brothers
И
мы
— дочери,
матери
и
братья,
Forever
and
ever
and
ever
as
one
Навеки
и
всегда
как
одно
целое.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kristy Maccoll, Hamishg Maccoll
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.