Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Humko Tumse Ho Gaya Hai Pyar
Ich habe mich in dich verliebt
Dekh
ke
tumko
dil
dola
hai,
god
promise
ham
sach
bola
hai
Wenn
ich
dich
sehe,
bebt
mein
Herz,
Gott
verspreche
ich,
ich
sage
die
Wahrheit
O
hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Oh,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Bolo
toh
jiye
bolo
toh
mar
jayey
Sag,
soll
ich
leben,
sag,
soll
ich
sterben
O
hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Oh,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Bolo
toh
jiye
bolo
toh
mar
jayey
Sag,
soll
ich
leben,
sag,
soll
ich
sterben
O
hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Oh,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Bolo
toh
jiye
bolo
toh
mar
jayey
Sag,
soll
ich
leben,
sag,
soll
ich
sterben
O
hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Oh,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Kabhi
bolu
mai
kabhi
bole
too
i
love
you,
love
you
love
you
Manchmal
sage
ich,
manchmal
sagst
du,
ich
liebe
dich,
liebe
dich,
liebe
dich
Love
you,
love
you
love
you
Liebe
dich,
liebe
dich,
liebe
dich
Maine
tumpe
tumne
mujh
pe
kar
diya
jadu,
i
love
you,
ove
you
love
you
Ich
habe
dich
und
du
hast
mich
verzaubert,
ich
liebe
dich,
liebe
dich,
liebe
dich
I
love
you
Ich
liebe
dich
Abb
tak
chhupaye
rakha
shola
dabaye
rakha
Bisher
habe
ich
es
verborgen
gehalten,
die
Flamme
unterdrückt
gehalten
Abb
tak
chhupaye
rakha
shola
dabaye
rakha
Bisher
habe
ich
es
verborgen
gehalten,
die
Flamme
unterdrückt
gehalten
Raj
yeh
hamne
abb
khola
hain
Dieses
Geheimnis
habe
ich
nun
enthüllt
God
promise
ham
sach
bola
hai
Gott
verspreche
ich,
ich
sage
die
Wahrheit
O
hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Oh,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Bolo
toh
jiye
bolo
toh
mar
jayey
Sag,
soll
ich
leben,
sag,
soll
ich
sterben
O
hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Oh,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
O
hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Oh,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Bolo
toh
jiye
bolo
toh
mar
jayey
Sag,
soll
ich
leben,
sag,
soll
ich
sterben
O
hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Oh,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Tere
sang
jiwan
kee
dor
bandhi
hai
Mit
dir
ist
die
Schnur
meines
Lebens
verbunden
Choop
choop
sang
dono
kaise
mai
bolu
tere
sang
mai
dolu
Heimlich,
wie
soll
ich
es
sagen,
mit
dir
schlendere
ich
Tere
sang
jiwan
kee
dor
bandhi
hai
Mit
dir
ist
die
Schnur
meines
Lebens
verbunden
Kaise
mai
bolu
tere
sang
mai
dolu
Wie
soll
ich
es
sagen,
mit
dir
schlendere
ich
Mai
sapno
kaa
sagar
too
prem
nadi
hai
Ich
bin
das
Meer
der
Träume,
du
bist
der
Fluss
der
Liebe
Abb
tak
chhupaye
rakha
shola
dabaye
rakha
Bisher
habe
ich
es
verborgen
gehalten,
die
Flamme
unterdrückt
gehalten
Abb
tak
chhupaye
rakha
shola
dabaye
rakha
Bisher
habe
ich
es
verborgen
gehalten,
die
Flamme
unterdrückt
gehalten
Chand
chakori
jyo
dooniya
me,
ram
kasam
too
rahe
jiya
me
Wie
Mond
und
Chakori
in
der
Welt,
ich
schwöre
bei
Gott,
du
lebst
in
meinem
Herzen
O
hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Oh,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Bolo
toh
jiye
bolo
toh
mar
jayey
Sag,
soll
ich
leben,
sag,
soll
ich
sterben
O
hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Oh,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Dil
me
dilbar
too
rehta
hain,
khuda
gawah
ham
sach
kehta
hain
In
meinem
Herzen,
Liebste,
wohnst
du,
Gott
ist
mein
Zeuge,
ich
sage
die
Wahrheit
O
hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Oh,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Bolo
toh
jiye
bolo
toh
mar
jayey
Sag,
soll
ich
leben,
sag,
soll
ich
sterben
Hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Ek
toh
akbar
kaa
salam,
usame
shamil
tera
nam
Einmal
Akbars
Gruß,
darin
ist
dein
Name
enthalten
Do
lafjo
me
kahta
hu
mukh
se
kissa
tamam
In
zwei
Worten
erzähle
ich
die
ganze
Geschichte
Mai
shayar
hu
mera
hai
wasta
hasino
se
Ich
bin
ein
Dichter,
ich
habe
mit
Schönheiten
zu
tun
Teri
furkat
me
soya
nahee
mahino
se
In
deiner
Abwesenheit
habe
ich
monatelang
nicht
geschlafen
Nahee
karte
yeh
baten
pardanashino
se
Solche
Dinge
sagt
man
nicht
zu
verhüllten
Frauen
Sare
bazar
chhodo
chhed
mahajabino
se
Hör
auf,
auf
offener
Straße
die
Schönen
zu
necken
Abb
tak
chhupaye
rakha
shola
dabaye
rakha
Bisher
habe
ich
es
verborgen
gehalten,
die
Flamme
unterdrückt
gehalten
Abb
tak
chhupaye
rakha
shola
dabaye
rakha
Bisher
habe
ich
es
verborgen
gehalten,
die
Flamme
unterdrückt
gehalten
Husn
hamesha
rutha
rahata
hai
Schönheit
ist
immer
verärgert
Khuda
gavah
ham
sach
kehata
hai
Gott
ist
mein
Zeuge,
ich
sage
die
Wahrheit
O
hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Oh,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Bolo
toh
jiye
bolo
toh
mar
jayey
Sag,
soll
ich
leben,
sag,
soll
ich
sterben
Hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Bolo
toh
jiye
bolo
toh
mar
jayey
Sag,
soll
ich
leben,
sag,
soll
ich
sterben
Hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Bolo
toh
jiye
bolo
toh
mar
jayey
Sag,
soll
ich
leben,
sag,
soll
ich
sterben
Hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Bolo
toh
jiye
bolo
toh
mar
jayey
Sag,
soll
ich
leben,
sag,
soll
ich
sterben
Hamko
tumse
ho
gaya
hai
pyar,
kya
kare.
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
बोलो
तो
जिएँ
बोलो
तो
मर
जाएँ
Sag,
soll
ich
leben,
sag,
soll
ich
sterben
हमको
तुमसे
हो
गया
है
प्यार
क्या
करें
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
was
sollen
wir
tun?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anand Bakshi, Laxmikant Pyarelal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.