Текст и перевод песни Kishore Kumar - Aadho Aalo Chhayte (From "Kalankini Kankabati")
Aadho Aalo Chhayte (From "Kalankini Kankabati")
Half Light and Shadow: Something to Love (From "Kalankini Kankabati")
আধো
আলো-ছায়াতে
কিছু
ভালোবাসাতে
In
the
half-light
and
shadow,
there's
something
to
love
আধো
আলো-ছায়াতে
কিছু
ভালোবাসাতে
In
the
half-light
and
shadow,
there's
something
to
love
আজ
মন
ভোলাতে
হবে
বলো
কার?
Today,
whose
heart
will
I
forget?
কারো
নয়
শুধু
যে
আমার
Nobody's
but
mine
আধো
আলো-ছায়াতে
কিছু
ভালোবাসাতে
In
the
half-light
and
shadow,
there's
something
to
love
আজ
মন
ভোলাতে
হবে
বলো
কার?
Today,
whose
heart
will
I
forget?
কারো
নয়
শুধু
যে
আমার
Nobody's
but
mine
আমারই
আকাশে
তুমি
যে
ধ্রুবতারা
In
my
sky,
you
are
the
North
Star
তুমি
ছাড়া
আমি
হয়ে
যাই
যে
দিশাহারা
Without
you,
I
lose
my
way
আমারই
আকাশে
তুমি
যে
ধ্রুবতারা
In
my
sky,
you
are
the
North
Star
তুমি
ছাড়া
আমি
হয়ে
যাই
যে
দিশাহারা
Without
you,
I
lose
my
way
জীবনে
আর
মরণে
In
life
and
death
আধো
আলো-ছায়াতে
কিছু
ভালোবাসাতে
In
the
half-light
and
shadow,
there's
something
to
love
আজ
মন
ভোলাতে
হবে
বলো
কার?
Today,
whose
heart
will
I
forget?
কারো
নয়
শুধু
যে
আমার
Nobody's
but
mine
জোছনা
ঢালা
এই
রাত
যেন
এমনি
থাকে
Let
this
moonlit
night
stay
as
it
is
প্রেমেরই
স্বপ্নমহল
যেন
এমনি
থাকে
Let
the
dream
palace
of
love
stay
as
it
is
জোছনা
ঢালা
এই
রাত
যেন
এমনি
থাকে
Let
this
moonlit
night
stay
as
it
is
প্রেমেরই
স্বপ্নমহল
যেন
এমনি
থাকে
Let
the
dream
palace
of
love
stay
as
it
is
আমি
আলো
হয়ে
আসবো,
হোকনা
অন্ধকার
I
will
come
as
light,
even
in
darkness
আধো
আলো-ছায়াতে
কিছু
ভালোবাসাতে
In
the
half-light
and
shadow,
there's
something
to
love
আজ
মন
ভোলাতে
হবে
বলো
কার?
Today,
whose
heart
will
I
forget?
কারো
নয়
শুধু
যে
আমার
Nobody's
but
mine
আমি
যা
চেয়েছি
তুমি
তা
দিয়েছো
ঢেলে
What
I
have
wished
for,
you
have
poured
out
মন
মোর
ময়ূরী
হয়ে
আজ
পাখনা
মেলে
My
heart,
like
a
peacock,
spreads
its
wings
today
আমি
যা
চেয়েছি
তুমি
তা
দিয়েছো
ঢেলে
What
I
have
wished
for,
you
have
poured
out
মন
মোর
ময়ূরী
হয়ে
আজ
পাখনা
মেলে
My
heart,
like
a
peacock,
spreads
its
wings
today
তুমি
ডাকলে,
কাছে
থাকলে
When
you
call,
when
you
are
near
ভয়
নেই
হারিয়ে
যাবার
I
have
no
fear
of
getting
lost
আধো
আলো-ছায়াতে
কিছু
ভালোবাসাতে
In
the
half-light
and
shadow,
there's
something
to
love
আজ
মন
ভোলাতে
হবে
বলো
কার?
Today,
whose
heart
will
I
forget?
কারো
নয়
শুধু
যে
আমার
Nobody's
but
mine
আধো
আলো-ছায়াতে
কিছু
ভালোবাসাতে
In
the
half-light
and
shadow,
there's
something
to
love
আজ
মন
ভোলাতে
হবে
বলো
কার?
Today,
whose
heart
will
I
forget?
কারো
নয়
শুধু
যে
আমার
Nobody's
but
mine
কারো
নয়
শুধু
যে
আমার
Nobody's
but
mine
কারো
নয়
শুধু
যে
আমার
Nobody's
but
mine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: r.d. burman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.