Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ek Roz Humari Bhi Daal Galegi, From «Bandi»
Ek Roz Humari Bhi Daal Galegi, From «Bandi»
Dhat
tere
ki
My
love,
you're
too
mean
Phunk
phunk
kar
chulhaa
You
blow
on
the
stove
so
hard
Ankhiyan
ka
bhayo
satyaanaash
Your
eyes
are
ruined
Haldi
devi
bahu
hai
apni
Your
mother-in-law
is
a
mean
lady
Shrimati
mirchi
apni
saas
And
your
sister-in-law
is
a
real
witch
Haan
bol
mere
dukhiya
man
kab
tak
Oh,
my
darling,
how
long
must
I
suffer
Ye
chulha
ye
chauka
With
this
cooking
and
cleaning
Ye
jhaadu
ye
bartan
This
sweeping
and
washing
Ye
aata
bataata
This
flour
and
potatoes
Ye
gadbad
gulata
This
chaos
and
mess
Aur
ye
aur
wo
aur
And
all
this
other
stuff
Dhat
tere
ki
My
love,
you're
too
mean
Par
sab
din
na
hot
But
these
days
won't
last
Ek
samaan
panchhi
Like
a
bird
in
flight
Kaahe
hot
udaas
Why
should
you
be
sad?
Ek
roz
hamaari
bhi
daal
galegi
One
day
our
fortunes
will
change
Ek
roz
hamaari
bhi
daal
galegi
One
day
our
fortunes
will
change
Bairi
duniya
jo
dekhegi
khub
jalegi
The
envious
world
will
burn
with
jealousy
Haan
bairi
duniya
jo
Oh,
the
envious
world
Dekhegi
khub
jalegi
Will
burn
with
jealousy
Ek
roz
hamaari
bhi
daal
galegi
One
day
our
fortunes
will
change
Ek
roz
hamaari
bhi
daal
galegi
One
day
our
fortunes
will
change
Ho
ho
bhaiya
hamaara
hai
Oh,
darling,
we'll
make
it
Ma
ba
pass
haan
haan
We'll
have
a
mother
and
father
Haan
haan
bhaiya
Oh,
darling
Hamaara
hai
ma
ba
pass
We'll
have
a
mother
and
father
Bhala
kab
tak
ham
How
long
must
we
Khaate
rahenge
ye
ghaas
Eat
this
grass?
Bhala
kab
tak
ham
How
long
must
we
Khaate
rahenge
ye
ghaas
Eat
this
grass?
Sukhi
sukhi
ghaas
This
dry,
dry
grass
Chhi
chhi
sadi
sadi
ghaas
This
stale,
stale
grass
Dhat
tera
satyanaash
You
are
so
mean
Satyanaash
satyanaash
So
mean,
so
mean
Rukhi
sukhi
roti
aur
Dry
bread
and
Nimbu
ka
achaar
Lemon
pickle
Haay
haay
jaane
kab
Oh,
honey,
when
Chhodega
peechhaat
hamaar
Will
this
misery
end?
Haan
haan
rukhi
sukhi
Oh,
darling,
dry
bread
Roti
aur
nimbu
ka
achaar
And
lemon
pickle
Haay
haay
jaane
kab
Oh,
honey,
when
Chhodega
peechha
hamaar
Will
this
misery
end?
Din
honge
ghareebi
These
days
of
poverty
Ke
jis
din
khallas
Will
soon
be
over
Garam
garam
haan
haan
Warm,
warm
Garam
garam
kachauri
Warm,
warm
kachori
Puri
khub
talegi
Puri
will
be
fried
Garam
garam
kachauri
Warm,
warm
kachori
Puri
khub
talegi
Puri
will
be
fried
Bairi
duniya
jo
The
envious
world
Dekhegi
khub
jalegi
Will
burn
with
jealousy
Bairi
duniya
jo
The
envious
world
Dekhegi
haay
haay
haay
Will
burn,
oh,
oh,
oh
Bairi
duniya
jo
The
envious
world
Dekhegi
haay
haay
Will
burn,
oh,
oh
Ek
roz
hamaari
bhi
daal
galegi
One
day
our
fortunes
will
change
Ek
roz
hamaari
bhi
daal
galegi
One
day
our
fortunes
will
change
Hoga
ek
din
hamaare
One
day
we'll
have
Bhi
paas
bearer
Our
own
bearer
Haan
haan
ha
ha
ha
Ha,
ha,
ha,
ha
Ho
ho
ho
he
he
he
Ho,
ho,
ho,
he,
he,
he
Hoga
ek
din
hamaare
One
day
we'll
have
Bhi
paas
bearer
Our
own
bearer
Dega
darwaaze
par
He'll
guard
our
door
Gorkha
pahraa
A
Gurkha
guard
Dega
darwaaze
par
He'll
guard
our
door
Gorkha
pahraa
hai
hai
A
Gurkha
guard,
ha,
ha
Main
ban
kar
saahab
I'll
become
a
master
Gitpit
english
bolun
re
And
speak
fluent
English
Main
ban
kar
saahab
I'll
become
a
master
Gitpit
english
bolun
re
And
speak
fluent
English
Ye
chauka
bartan
chhod
Leave
this
kitchen
behind
Ke
hotel
kholun
re
And
open
a
hotel
Ye
chauka
bartan
chhod
Leave
this
kitchen
behind
Ke
hotel
kholun
re
And
open
a
hotel
English
bolun
re
hotel
kholun
re
I'll
speak
English
and
open
a
hotel
Gitpit
bolun
re
hotel
kholun
re
I'll
speak
fluently
and
open
a
hotel
Nikle
mera
julus
band
baaze
ke
saath
My
parade
will
go
out
Roz
meri
salaami
ko
top
chalegi
with
a
band
Roz
meri
salaami
ko
top
chalegi
My
salute
will
be
fired
every
day
Babaam
bam
babbam
My
salute
will
be
fired
every
day
Bam
babbambab
babam
Babaam
bam
babbam
Bairi
duniya
jo
dekhegi
khub
jalegi
Bam
babbambab
babam
Haan
bairi
duniya
jo
The
envious
world
will
burn
with
jealousy
Dekhegi
khub
jalegi
Oh,
the
envious
world
Ek
roz
hamaari
bhi
daal
galegi
Will
burn
with
jealousy
Ek
roz
hamaari
bhi
daal
galegi
One
day
our
fortunes
will
change
Arre
daal
galegi
One
day
our
fortunes
will
change
Arre
daal
galegi
arre
daal
haay
Oh,
our
fortunes
will
change
Arre
gali
re
daal
hey
Oh,
our
fortunes
will
change,
oh
Dhinka
chachad
Dhinka
chachad
Dhinka
chachad
Dhinka
chachad
Dhinka
chachad
Dhinka
chachad
Dhinka
chachad
haay.
Dhinka
chachad,
oh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1
Akela Hu Mai Iss Jahaan Me, From «Neela Aasman»
2
Ham To Mohabbat Karega, From «Dilli Ka Thug»
3
Naye Zamane Ki Mohabbat Nirali, Baate Hazaro Dil Khaali, From «Ek Nazar»
4
Dil Yeh Kya Chiz Hai, From «Baazi»
5
Charanadaas Ko Pine Ki, Jo Aadat Na Hoti, From «Pehli Jhalak»
6
Mana Janab Ne Pukara Nahi, Kya Mera Saath Bhi Gawara Nahi, From «Paying Guest»
7
C A T Cat Mane Billi, From «Dilli Ka Thug»
8
Arraa Ram Tarraa Ram Duniyaa Ke Kaise Gam, From «Aawaz»
9
Ham The Woh Thee, From «Chalti Ka Naam Gaadi»
10
Dil Dil Se Mila Kar Dekho (Male Version), From «Mem Sahib»
11
Ek Ladki Bhigi Bhagi Si, From «Chalti Ka Naam Gaadi»
12
Shammaa Jalati Hai Jale, From «Paying Guest»
13
Ham Matvale Naujavan, Manzilon Ke Ujale, From «Shararat»
14
Khol De Khol De Khidki Chahat Ke Naam Pe, From «Shararat»
15
Jeevan Ke Safar Mein Rahi - From "Munimji"
16
Dukhi Man Mere Sun Mera Kahna, From «Funtoosh»
17
Ek Chhoti Si Naukri Ka Talabgar Hu Main, From «Naukari»
18
Paise Ka Mantar Paise Ka Jantar, From «Paisa Hi Paisa»
19
Arre Bhai Nikal Ke Aao Ghar Se, From «Nai Dilli»
20
Arji Hamari Ye Marji Hamari, From «Naukari»
21
Manzil Kaha Meri Gulshan Kaha Mera, From «Miss Mala»
22
Mehfil Me Aaj Teri Diwane Aa Gaye, From «Naya Andaz»
23
Yeh Kaali Ghata, From «Nazariya»
24
Chhan Chhan Baaje Rupaiya Nache Duniya, From «Char Paise»
25
Aisi Shadi Se Hum To Kunware Bhale, From «Baap Re Baap»
26
Gana Na Aaya Bajana Na Aaya, Dilbar Ko Apna Banana Na Aaya, From «Miss Mary»
27
Ek Roz Humari Bhi Daal Galegi, From «Bandi»
28
Dene Wala Jab Bhi Deta Pura Chhpad Phad Ke Deta, From «Funtoosh»
29
Nakhrewali Dekhne Me Dekh Lo Hai, From «Nai Dilli»
30
Kuven Me Kud Ke Mar Jaanaa, From «Parivaar»
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.