Текст и перевод песни Kishore Kumar - Manzilen Apni Jagah Hain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manzilen Apni Jagah Hain
Направления на своих местах
मंज़िलों
पे
आ
के
लुटते
हैं
दिलों
के
कारवाँ
На
путях
к
целям
разбиваются
караваны
сердец,
कश्तियाँ
साहिल
पे
अक्सर
डूबती
है
प्यार
की
У
берега
часто
тонут
ладьи
любви
моей.
मंज़िलें
अपनी
जगह
हैं,
रास्ते
अपनी
जगह
Направления
на
своих
местах,
пути
на
своих
местах,
मंज़िलें
अपनी
जगह
हैं,
रास्ते
अपनी
जगह
Направления
на
своих
местах,
пути
на
своих
местах,
जब
कदम
ही
साथ
ना
दे,
तो
मुसाफ़िर
क्या
करे?
Если
ноги
не
идут,
что
делать
путнику,
скажи?
यूँ
तो
है
हमदर्द
भी
और
हमसफ़र
भी
है
मेरा
Есть
у
меня
попутчик,
есть
и
сочувствующий
мне,
यूँ
तो
है
हमदर्द
भी
और
हमसफ़र
भी
है
मेरा
Есть
у
меня
попутчик,
есть
и
сочувствующий
мне,
बढ़
के
कोई
हाथ
ना
दे,
दिल
भला
फ़िर
क्या
करे?
Но
никто
руки
не
подаст,
что
делать
сердцу
моему?
मंज़िलें
अपनी
जगह
हैं,
रास्ते
अपनी
जगह
Направления
на
своих
местах,
пути
на
своих
местах,
डूबने
वाले
को
तिनके
का
सहारा
ही
बहुत
Тонущему
достаточно
опоры,
хоть
бы
и
соломинки,
दिल
बहल
जाए
फ़क़त
इतना
इशारा
ही
बहुत
Достаточно
лишь
знака,
чтобы
успокоить
душу,
इतने
पर
भी
आसमाँ
वाला
गिरा
दे
बिजलियाँ
Но
даже
при
этом
небеса
посылают
молнии,
कोई
बतला
दे
ज़रा
ये
डूबता
फ़िर
क्या
करे?
Кто-нибудь
скажет,
что
делать
тонущему
тогда?
मंज़िलें
अपनी
जगह
हैं,
रास्ते
अपनी
जगह
Направления
на
своих
местах,
пути
на
своих
местах,
प्यार
करना
जुर्म
है
तो,
जुर्म
हमसे
हो
गया
Если
любить
— преступление,
то
я
совершил
его,
काबिल-ए-माफ़ी
हुआ,
करते
नहीं
ऐसे
गुनाह
Заслужил
прощения,
таких
грехов
больше
не
совершу.
तंग
दिल
है
ये
जहाँ
और
संग
दिल
मेरा
सनम
Тесен
этот
мир,
а
рядом
со
мной
моё
сердце,
любимая,
क्या
करे
जोश-ए-जुनूँ?
और
हौसला
फ़िर
क्या
करे?
Что
делать
пылу
страсти?
И
отваге
что
делать
моей?
मंज़िलें
अपनी
जगह
हैं,
रास्ते
अपनी
जगह
Направления
на
своих
местах,
пути
на
своих
местах,
जब
कदम
ही
साथ
ना
दे,
तो
मुसाफ़िर
क्या
करे?
Если
ноги
не
идут,
что
делать
путнику,
скажи?
यूँ
तो
है
हमदर्द
भी
और
हमसफ़र
भी
है
मेरा
Есть
у
меня
попутчик,
есть
и
сочувствующий
мне,
बढ़
के
कोई
हाथ
ना
दे,
दिल
भला
फ़िर
क्या
करे?
Но
никто
руки
не
подаст,
что
делать
сердцу
моему?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bappi Lahiri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.