Kishore Kumar - Nafrat Karne Walon Ke (From "Johny Mera Naam") - перевод текста песни на русский




Nafrat Karne Walon Ke (From "Johny Mera Naam")
Ненавидящим меня (Из фильма "Джонни - моё имя")
Jab daravaaza khulaa to main dang rah gaya
Когда дверь открылась, я остолбенел
Do haseen ankhen meri taraf dekh rahi thim
Два прекрасных глаза смотрели на меня
Or dil dhadak-dhadak ke kah rahaa tha ki Johny bete
И сердце бешено колотилось, говоря: "Джонни, сынок,
Teri manzil yaheen par he
Твоя цель здесь"
Lekin yaad rakh
Но помни,
Agar inhen maaloom ho gaya ke tu chor he, uchakka he
Если им станет известно, что ты вор, мошенник,
Choti-moti choriyon ke ilzaam main baar-baar jail ja chukaa he
По обвинениям в мелких кражах не раз попадал в тюрьму,
To in haseen aankhon main tere liye sivaae nafrat ke kuch nahin rahegaa
То в этих прекрасных глазах для тебя не останется ничего, кроме ненависти
Nafrat karne waalon ke seene main pyaar bhar duun
В сердцах ненавидящих меня я наполню любовью
Nafrat karne waalon ke seene main pyaar bhar duun
В сердцах ненавидящих меня я наполню любовью
Are main wo paravaanaa hum, pathar ko mom kar duun
Ведь я та моль, что камень в воск превращу
Nafrat karne waalon ke seene main pyaar bhar duun
В сердцах ненавидящих меня я наполню любовью
(phir aap kya hai? hai?
(Тогда кто же ты? Кто?
Akhir to aap phool hai, faaulad nahin hai
В конце концов, ты цветок, а не сталь
Aji bulbul hai kisi baag ke, saiyyaad nahin hai!)
Ты соловей какого-то сада, а не охотник!)
Bulbul ke tadapane se saiyyaad pighalta hai
От трепета соловья охотник тает
Bulbul ke tadapane se saiyyaad pighalta hai
От трепета соловья охотник тает
Aahon main asar ho to faaulad pighalta he
Если в стенаниях есть сила, то сталь плавится
Faaulad ke bhi dil main ulafat kii aag bhar duun
Даже в сердце из стали я разожгу огонь любви
Are main wo paravaanaa hum, pathar ko mom kar duun
Ведь я та моль, что камень в воск превращу
Nafrat karne waalon ke seene main pyaar bhar duun
В сердцах ненавидящих меня я наполню любовью
(shame-o-haya kaa paradaa dushwaar nahin he
(Завеса стыда и скромности не так уж непроницаема
Aji halkaa-sa ek paradaa he, diwaar nahin he!)
Это всего лишь лёгкая завеса, а не стена!)
Aanchal kee ye diwaar to diwaar nahin hai
Эта стена из края твоего платка - не стена вовсе
Aanchal kee ye diwaar to diwaar nahin hai
Эта стена из края твоего платка - не стена вовсе
Phir aap ke bhee dil mein inkaar nahin hai
Значит, и в твоём сердце нет отказа
Inkaar jin labon main ikraar unamem bhar duun
Отказ на тех губах, я наполню их согласием
Are main wo paravaanaa hum, pathar ko mom kar duun
Ведь я та моль, что камень в воск превращу
Nafrat karne waalon ke seene main pyaar bhar duun
В сердцах ненавидящих меня я наполню любовью
(ham wo hai
тот,
Jindagi main kabhi saath naa chodenge,
Кто никогда не оставит тебя в жизни,
Thamenge agar haath to phir haath naa chodenge!)
Если возьму за руку, то никогда не отпущу!)
Ham haath naa chodenge, tufaan se kinaaron tak
Я не отпущу твоей руки, сквозь бури к берегам
Ham haath naa chodenge, tufaan se kinaaron tak
Я не отпущу твоей руки, сквозь бури к берегам
Hum saath naa chodenge dharti se sitaron tak
Я не покину тебя от земли до звёзд
Chahat ke sitaron se, dharti kii maang bhar duun
Звёздами любви я наполню желания земли
Are main wo paravaanaa hum, pathar ko mom kar duun
Ведь я та моль, что камень в воск превращу
Nafrat karne waalon ke seene main pyaar bhar duun
В сердцах ненавидящих меня я наполню любовью
Are main wo paravaanaa hum, pathar ko mom kar duun
Ведь я та моль, что камень в воск превращу
Nafrat karne waalon ke seene main pyaar bhar duun
В сердцах ненавидящих меня я наполню любовью





Авторы: kalyanji anandji, indivar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.