Текст и перевод песни Kishore Kumar - O Mere Dil Ke Chain (From "Mere Jeevan Saathi")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Mere Dil Ke Chain (From "Mere Jeevan Saathi")
О, покой моего сердца (Из фильма "Мой спутник жизни")
ओ
मेरे
दिल
के
चैन
О,
покой
моего
сердца,
चैन
आए
मेरे
दिल
को
दुआ
कीजिये
Молю,
пусть
покой
придёт
в
моё
сердце.
ओ
मेरे
दिल
के
चैन
О,
покой
моего
сердца,
चैन
आए
मेरे
दिल
को
दुआ
कीजिये
Молю,
пусть
покой
придёт
в
моё
сердце.
अपना
ही
साया
देख
के
तुम
Увидев
лишь
свою
тень,
जानेजहाँ
शर्मा
गए
Любимая,
ты
смутилась.
अभी
तो
ये
पहली
मंजिल
है
Это
ведь
только
первый
шаг,
तुम
तो
अभी
से
घबरा
गए
А
ты
уже
испугалась.
मेरा
क्या
होगा
सोचो
तो
ज़रा
Подумай
же,
что
будет
со
мной,
हाय
ऐसे
न
आहें
भरा
कीजिये
Ах,
не
вздыхай
так
тяжело.
ओ
मेरे
दिल
के
चैन
О,
покой
моего
сердца,
चैन
आए
मेरे
दिल
को
दुआ
कीजिये
Молю,
пусть
покой
придёт
в
моё
сердце.
आपका
अरमां
आपका
नाम
Твоя
мечта,
твоё
имя
—
मेरा
तराना
और
नहीं
Моя
песня,
и
ничего
больше.
इन
झुकती
पलकों
के
सिवा
Кроме
этих
опущенных
ресниц,
दिल
का
ठिकाना
और
नहीं
У
моего
сердца
нет
другого
пристанища.
जंचता
ही
नहीं
आँखों
में
कोई
Никто
другой
не
радует
мой
взгляд,
दिल
तुमको
ही
चाहे
तो
क्या
कीजिए
Что
же
мне
делать,
если
моё
сердце
желает
только
тебя?
ओ
मेरे
दिल
के
चैन
О,
покой
моего
сердца,
चैन
आए
मेरे
दिल
को
दुआ
कीजिये
Молю,
пусть
покой
придёт
в
моё
сердце.
यूं
तो
अकेला
भी
अक्सर
Обычно,
даже
в
одиночестве,
गिर
के
संभल
सकता
हूँ
मैं
Я
могу
упасть
и
подняться.
तुम
जो
पकड़
लो
हाथ
मेरा
Но
если
ты
возьмёшь
меня
за
руку,
दुनिया
बदल
सकता
हूँ
मैं
Я
могу
изменить
мир.
माँगा
है
तुम्हें
दुनिया
के
लिए
Я
прошу
тебя
у
мира,
अब
ख़ुद
ही
सनम
फैसला
कीजिए
Теперь,
любимая,
сама
решай.
ओ
मेरे
दिल
के
चैन
О,
покой
моего
сердца,
चैन
आए
मेरे
दिल
को
दुआ
कीजिये
Молю,
пусть
покой
придёт
в
моё
сердце.
ओ
मेरे
दिल
के
चैन
О,
покой
моего
сердца,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SULTANPURI MAJROOH, BURMAN RAHUL DEV
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.