Текст и перевод песни Kishore Kumar - Phoolon Ke Rang Se
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phoolon Ke Rang Se
The Colors of Flowers
फूलों
के
रंग
से,
दिल
की
कलम
से
With
the
colors
of
flowers,
with
the
pen
of
my
heart
तुझको
लिखी
रोज़
पाती
I
write
you
a
love
letter
every
day
कैसे
बताऊँ,
किस
किस
तरह
से
How
can
I
tell
you,
in
what
ways
पल
पल
मुझे
तू
सताती
You
haunt
me
every
moment
तेरे
ही
सपने,
लेकर
के
सोया
I
fell
asleep
dreaming
only
of
you
तेरी
ही
यादों
में
जागा
I
woke
up
with
only
memories
of
you
तेरे
खयालों
में
उलझा
रहा
यूँ
I
am
so
entangled
in
your
thoughts
जैसे
के
माला
में
धागा
Like
a
thread
in
a
garland
हाँ,
बादल,
बिजली,
चंदन,
पानी
Yes,
clouds,
lightning,
sandalwood,
water
जैसा
अपना
प्यार
Such
is
our
love
लेना
होगा
जनम
हमें
We
will
have
to
be
reborn
कई
कई
बार
Many
many
times
हाँ,
इतना
मदिर,
इतना
मधुर
Yes,
so
intoxicating,
so
sweet
तेरा
मेरा
प्यार
Your
love
and
mine
लेना
होगा
जनम
हमें
We
will
have
to
be
reborn
कई
कई
बार
Many
many
times
साँसों
की
सरगम
The
rhythm
of
my
breath
धड़कन
की
वीना
The
sitar
of
my
heartbeat
सपनों
की
गीताँजली
तू
You
are
the
songbook
of
my
dreams
मन
की
गली
में
In
the
alley
of
my
mind
महके
जो
हरदम
May
you
always
blossom
ऐसी
जुही
की
कली
तू
You
are
such
a
jasmine
bud
छोटा
सफ़र
हो
Whether
it
is
a
short
journey
लम्बा
सफ़र
हो
Or
a
long
journey
सूनी
डगर
हो
या
मेला
Whether
it
is
a
lonely
path
or
a
fair
याद
तू
आए,
मन
हो
जाए,
When
I
remember
you,
my
mind
becomes
भीड़
के
बीच
अकेला
Lonely
in
a
crowd
हाँ,
बादल,
बिजली,
चंदन,
पानी
Yes,
clouds,
lightning,
sandalwood,
water
जैसा
अपना
प्यार
Such
is
our
love
लेना
होगा
जनम
हमें
We
will
have
to
be
reborn
कई
कई
बार
Many
many
times
हाँ,
इतना
मदिर,
इतना
मधुर
Yes,
so
intoxicating,
so
sweet
तेरा
मेरा
प्यार
Your
love
and
mine
लेना
होगा
जनम
हमें
We
will
have
to
be
reborn
कई
कई
बार
Many
many
times
पूरब
हो
पच्छिम
East
or
west
उत्तर
हो
दक्खिन
North
or
south
तू
हर
जगह
मुस्कुराए
You
smile
everywhere
जितना
ही
जाऊँ
The
farther
I
go
उतनी
ही
तू
पास
आए
The
closer
you
come
आँधी
ने
रोका
The
storm
stopped
me
पानी
ने
टोका
The
water
hindered
me
दुनिया
ने
हँस
कर
पुकारा
The
world
laughed
and
called
out
तसवीर
तेरी,
लेकिन
लिये
मैं
But
I
carried
your
picture
कर
आया
सबसे
किनारा
I
turned
away
from
everyone
हाँ,
बादल,
बिजली,
चंदन,
पानी
Yes,
clouds,
lightning,
sandalwood,
water
जैसा
अपना
प्यार
Such
is
our
love
लेना
होगा
जनम
हमें
We
will
have
to
be
reborn
कई
कई
बार
Many
many
times
हाँ,
इतना
मदिर,
इतना
मधुर
Yes,
so
intoxicating,
so
sweet
तेरा
मेरा
प्यार
Your
love
and
mine
लेना
होगा
जनम
हमें
We
will
have
to
be
reborn
कई
कई
बार
Many
many
times
कई
कई
बार
Many
many
times
कई
कई
बार
Many
many
times
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: S.D.BURMAN, NEERAJ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.