Kishore Kumar - Phoolon Ke Rang Se - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kishore Kumar - Phoolon Ke Rang Se




Phoolon Ke Rang Se
The Colors of Flowers
फूलों के रंग से, दिल की कलम से
With the colors of flowers, with the pen of my heart
तुझको लिखी रोज़ पाती
I write you a love letter every day
कैसे बताऊँ, किस किस तरह से
How can I tell you, in what ways
पल पल मुझे तू सताती
You haunt me every moment
तेरे ही सपने, लेकर के सोया
I fell asleep dreaming only of you
तेरी ही यादों में जागा
I woke up with only memories of you
तेरे खयालों में उलझा रहा यूँ
I am so entangled in your thoughts
जैसे के माला में धागा
Like a thread in a garland
हाँ, बादल, बिजली, चंदन, पानी
Yes, clouds, lightning, sandalwood, water
जैसा अपना प्यार
Such is our love
लेना होगा जनम हमें
We will have to be reborn
कई कई बार
Many many times
हाँ, इतना मदिर, इतना मधुर
Yes, so intoxicating, so sweet
तेरा मेरा प्यार
Your love and mine
लेना होगा जनम हमें
We will have to be reborn
कई कई बार
Many many times
साँसों की सरगम
The rhythm of my breath
धड़कन की वीना
The sitar of my heartbeat
सपनों की गीताँजली तू
You are the songbook of my dreams
मन की गली में
In the alley of my mind
महके जो हरदम
May you always blossom
ऐसी जुही की कली तू
You are such a jasmine bud
छोटा सफ़र हो
Whether it is a short journey
लम्बा सफ़र हो
Or a long journey
सूनी डगर हो या मेला
Whether it is a lonely path or a fair
याद तू आए, मन हो जाए,
When I remember you, my mind becomes
भीड़ के बीच अकेला
Lonely in a crowd
हाँ, बादल, बिजली, चंदन, पानी
Yes, clouds, lightning, sandalwood, water
जैसा अपना प्यार
Such is our love
लेना होगा जनम हमें
We will have to be reborn
कई कई बार
Many many times
हाँ, इतना मदिर, इतना मधुर
Yes, so intoxicating, so sweet
तेरा मेरा प्यार
Your love and mine
लेना होगा जनम हमें
We will have to be reborn
कई कई बार
Many many times
पूरब हो पच्छिम
East or west
उत्तर हो दक्खिन
North or south
तू हर जगह मुस्कुराए
You smile everywhere
जितना ही जाऊँ
The farther I go
मैं दूर तुझसे
From you
उतनी ही तू पास आए
The closer you come
आँधी ने रोका
The storm stopped me
पानी ने टोका
The water hindered me
दुनिया ने हँस कर पुकारा
The world laughed and called out
तसवीर तेरी, लेकिन लिये मैं
But I carried your picture
कर आया सबसे किनारा
I turned away from everyone
हाँ, बादल, बिजली, चंदन, पानी
Yes, clouds, lightning, sandalwood, water
जैसा अपना प्यार
Such is our love
लेना होगा जनम हमें
We will have to be reborn
कई कई बार
Many many times
हाँ, इतना मदिर, इतना मधुर
Yes, so intoxicating, so sweet
तेरा मेरा प्यार
Your love and mine
लेना होगा जनम हमें
We will have to be reborn
कई कई बार
Many many times
कई कई बार
Many many times
कई कई बार
Many many times





Авторы: S.D.BURMAN, NEERAJ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.