Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pyar Jab Na Diya Zindagi Ne Kabhi
Als das Leben die Liebe nie gab
Pyar
jab
na
diya
zindagi
ne
kabhi
Als
das
Leben
die
Liebe
nie
gab,
Phir
sitamgar
kon
hua
admi
ya
zindagi
wer
war
dann
der
Tyrann,
der
Mensch
oder
das
Leben?
Pyar
jab
na
diya
zindagi
ne
kabhi
Als
das
Leben
die
Liebe
nie
gab,
Phir
sitamgar
kon
hua
admi
ya
zindagi
wer
war
dann
der
Tyrann,
der
Mensch
oder
das
Leben?
Zurm
ki
hain
saja
ye
to
jane
sabhi
Dass
Verbrechen
Strafe
nach
sich
zieht,
das
weiß
jeder.
Zurm
ki
hain
saja
ye
to
jane
sabhi
Dass
Verbrechen
Strafe
nach
sich
zieht,
das
weiß
jeder.
Koi
mujrim
kyu
bana
ye
nahi
mane
kabhi
Warum
jemand
zum
Verbrecher
wurde,
das
will
niemand
je
verstehen.
Sath
jab
na
diya
zindagi
ne
kabhi
Als
das
Leben
niemals
Beistand
gab,
Phir
sitamgar
kon
hua
admi
ya
zindagi
wer
war
dann
der
Tyrann,
der
Mensch
oder
das
Leben?
Dag
lagta
rahe
phir
bhi
jeena
pade
Auch
wenn
Schande
bleibt,
muss
man
weiterleben.
Dag
lagta
rahe
phir
bhi
jeena
pade
Auch
wenn
Schande
bleibt,
muss
man
weiterleben.
Jillato
ruswaiyo
ka
jahar
bhi
peena
pade
Auch
das
Gift
der
Demütigung
und
Schande
muss
man
trinken.
Raham
jab
na
kiya
zindagi
ne
kabhi
Als
das
Leben
niemals
Gnade
zeigte,
Phir
sitamgar
kon
hua
admi
ya
zindagi
wer
war
dann
der
Tyrann,
der
Mensch
oder
das
Leben?
Wo
to
kahta
raha
zindagi
ke
liye
Er
sagte
immer
wieder,
für
das
Leben,
Wo
to
kahta
raha
zindagi
ke
liye
Er
sagte
immer
wieder,
für
das
Leben,
Ek
mohabbat
ke
siwa
außer
einer
einzigen
Liebe
Kuch
na
mujhko
chahiye
brauche
ich
nichts.
Pyar
jab
na
diya
zindagi
ne
kabhi
Als
das
Leben
die
Liebe
nie
gab,
Phir
sitamgar
kon
hua
admi
ya
zindagi
wer
war
dann
der
Tyrann,
der
Mensch
oder
das
Leben?
Pyar
jab
na
diya
zindagi
ne
kabhi
Als
das
Leben
die
Liebe
nie
gab,
Phir
sitamgar
kon
hua
admi
ya
zindagi
wer
war
dann
der
Tyrann,
der
Mensch
oder
das
Leben?
Admi
ya
zindagi.
Der
Mensch
oder
das
Leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.