Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tha Paro For A
Ich nehme Anlauf
Γίναμε
σκλάβοι
δέκα
τυπάκων
Wir
wurden
Sklaven
von
zehn
Typen
που
τον
πλανήτη
τον
κρεμάνε
σαν
μπρελόκ
die
den
Planeten
wie
einen
Schlüsselanhänger
baumeln
lassen
θερίζουν
πλούτη
και
σπέρνουν
πείνα
Sie
ernten
Reichtum
und
säen
Hunger
θέλουν
να
δουν
να
φτύνουμε
αίμα
στη
ρουτίνα
Sie
wollen
sehen,
wie
wir
Blut
spucken
in
der
Routine
νοιάζονται
τόσο
για
τα
παιδιά
σου
Sie
kümmern
sich
so
sehr
um
deine
Kinder
τους
ψηφοφόρους
που
'χεις
μέσα
στην
κοιλιά
σου
die
Wähler,
die
du
in
deinem
Bauch
trägst
θα
τους
σπουδάσουν,
δουλειά
να
πιάσουν
Sie
werden
sie
studieren
lassen,
damit
sie
Arbeit
finden
και
με
ρουσφέτια
υποκλίσεις
να
χορτάσουν.
und
sich
an
Günstlingswirtschaft
und
Verbeugungen
satt
essen.
Μα
εγώ
θα
ζήσω
μέσα
στη
μέρα
Aber
ich
werde
im
Heute
leben
θέλω
τα
χέρια
να
σηκώνω
στον
αέρα
Ich
will
die
Hände
in
die
Luft
heben
θέλω
τον
ήλιο
και
οξυγόνο
Ich
will
die
Sonne
und
Sauerstoff
κι
αυτό
το
μέλλον
με
ελπίδα
ν'
ανταμώνω
und
dieser
Zukunft
voller
Hoffnung
begegnen
θέλω
οξυγόνο,
θέλω
να
ζήσω,
θέλω
να
ζήσω,
θέλω
να
ζήσω.
Ich
will
Sauerstoff,
ich
will
leben,
ich
will
leben,
ich
will
leben.
Κι
άμα
τα
πάρω,
θα
πάρω
φόρα
Und
wenn
ich
durchdrehe,
nehme
ich
Anlauf
θα
σας
ρημάξω
στις
κλοτσιές
στην
ανηφόρα
Ich
werde
euch
bergauf
mit
Tritten
zurichten
άμα
τα
πάρω,
δε
θα
μπορέσουν
Wenn
ich
durchdrehe,
werden
sie
es
nicht
schaffen
δυο
διμοιρίες
από
Μ.Α.Τ.
να
με
βολέψουν
zwei
Züge
der
Bereitschaftspolizei,
mich
ruhigzustellen
κι
έτσι
πλανιέμαι,
έτσι
ξεχνιέμαι
Und
so
irre
ich
umher,
so
vergesse
ich
mich
κρύβομαι
μέσα
μου
και
κάνω
πανικό
Ich
verstecke
mich
in
mir
selbst
und
gerate
in
Panik
έτσι
πλανιέμαι,
έτσι
ξεχνιέμαι
So
irre
ich
umher,
so
vergesse
ich
mich
τη
φαντασία
μου
χορεύω
στο
κενό.
Ich
lasse
meine
Fantasie
im
Leeren
tanzen.
Αξιοπρέπεια
κι
αρχές
λείπουν
ταξίδι
Würde
und
Prinzipien
sind
auf
Reisen
gegangen
και
την
καρδιά
μας
που
διψά
ποτίζουν
ξίδι
Und
unser
durstiges
Herz
tränken
sie
mit
Essig
ματαιόδοξοι
μασόνοι
κυβερνάνε
ρε
Eitle
Freimaurer
regieren,
Mann
μα
οι
μεγάλοι
χορηγοί
που
πολύ
μας
αγαπάνε
Aber
die
großen
Sponsoren,
die
uns
so
sehr
lieben
θα
μας
γλιτώσουν,
είναι
σπουδαίοι
Sie
werden
uns
retten,
sie
sind
großartig
θα
μας
αφήσουν
να
ρημάξουμε
στα
βράχια
τελευταίοι
Sie
werden
uns
als
Letzte
auf
den
Felsen
zugrunde
gehen
lassen
δημοκρατία
κι
αξιοκρατία
Demokratie
und
Leistungsprinzip
πλέον
πωλούνται
σε
πανέρια
σ'
ευκαιρία
Werden
jetzt
in
Körben
zum
Schnäppchenpreis
verkauft
μα
εμείς
πονάμε
αυτό
τον
τόπο
Aber
wir
lieben
dieses
Land
schmerzlich
σφίγγουμε
δόντια
και
λουριά
για
την
Ελλάδα,
ρε
γαμώ
το
Wir
beißen
die
Zähne
zusammen
und
ziehen
die
Gürtel
enger
für
Griechenland,
verdammt
noch
mal
νομίζουνε
ποτέ
δε
θα
μιλάμε,
Sie
glauben,
wir
werden
niemals
reden,
όμως
τα
πρόβατα
τους
λύκους
θα
τους
φάνε.
Doch
die
Schafe
werden
ihre
Wölfe
fressen.
Γι'
αυτό
θα
ζήσω
μέσα
στη
μέρα
Deshalb
werde
ich
im
Heute
leben
θέλω
τα
χέρια
να
σηκώνω
στον
αέρα
Ich
will
die
Hände
in
die
Luft
heben
θέλω
τον
ήλιο
και
οξυγόνο
Ich
will
die
Sonne
und
Sauerstoff
κι
αυτό
το
μέλλον
με
ελπίδα
ν'
ανταμώνω
und
dieser
Zukunft
voller
Hoffnung
begegnen
αχ
Ελλάδα,
σ'
αγαπώ
και
βαθιά
σ'
ευχαριστώ
Ach
Griechenland,
ich
liebe
dich
und
danke
dir
zutiefst
που
με
έμαθες
ποτέ
να
μην
κωλώνω.
Dass
du
mich
gelehrt
hast,
niemals
zurückzuweichen.
Κι
άμα
τα
πάρω,
θα
πάρω
φόρα
Und
wenn
ich
durchdrehe,
nehme
ich
Anlauf
θα
σας
ρημάξω
στις
κλοτσιές
στην
ανηφόρα
Ich
werde
euch
bergauf
mit
Tritten
zurichten
άμα
τα
πάρω,
δε
θα
μπορέσουν
Wenn
ich
durchdrehe,
werden
sie
es
nicht
schaffen
δυο
διμοιρίες
από
Μ.Α.Τ.
να
με
βολέψουν
zwei
Züge
der
Bereitschaftspolizei,
mich
ruhigzustellen
κι
έτσι
πλανιέμαι,
έτσι
ξεχνιέμαι
Und
so
irre
ich
umher,
so
vergesse
ich
mich
κρύβομαι
μέσα
μου
και
κάνω
πανικό
Ich
verstecke
mich
in
mir
selbst
und
gerate
in
Panik
έτσι
πλανιέμαι,
έτσι
ξεχνιέμαι
So
irre
ich
umher,
so
vergesse
ich
mich
τη
φαντασία
μου
χορεύω
στο
κενό.
Ich
lasse
meine
Fantasie
im
Leeren
tanzen.
Κι
άμα
τα
πάρω,
θα
πάρω
φόρα
Und
wenn
ich
durchdrehe,
nehme
ich
Anlauf
θα
σας
ρημάξω
στις
κλοτσιές
στην
ανηφόρα
Ich
werde
euch
bergauf
mit
Tritten
zurichten
άμα
τα
πάρω,
δε
θα
μπορέσουν
Wenn
ich
durchdrehe,
werden
sie
es
nicht
schaffen
δυο
διμοιρίες
από
Μ.Α.Τ.
να
με
βολέψουν
zwei
Züge
der
Bereitschaftspolizei,
mich
ruhigzustellen
κι
έτσι
πλανιέμαι,
έτσι
ξεχνιέμαι
Und
so
irre
ich
umher,
so
vergesse
ich
mich
κρύβομαι
μέσα
μου
και
κάνω
πανικό
Ich
verstecke
mich
in
mir
selbst
und
gerate
in
Panik
έτσι
πλανιέμαι,
έτσι
ξεχνιέμαι
So
irre
ich
umher,
so
vergesse
ich
mich
τη
φαντασία
μου
χορεύω
στο
κενό.
Ich
lasse
meine
Fantasie
im
Leeren
tanzen.
Κι
άμα
τα
πάρω,
θα
πάρω
φόρα
Und
wenn
ich
durchdrehe,
nehme
ich
Anlauf
θα
σας
ρημάξω
στις
κλοτσιές
στην
ανηφόρα
Ich
werde
euch
bergauf
mit
Tritten
zurichten
άμα
τα
πάρω,
δε
θα
μπορέσουν
Wenn
ich
durchdrehe,
werden
sie
es
nicht
schaffen
δυο
διμοιρίες
από
Μ.Α.Τ.
να
με
βολέψουν
zwei
Züge
der
Bereitschaftspolizei,
mich
ruhigzustellen
κι
έτσι
πλανιέμαι,
έτσι
ξεχνιέμαι
Und
so
irre
ich
umher,
so
vergesse
ich
mich
κρύβομαι
μέσα
μου
και
κάνω
πανικό
Ich
verstecke
mich
in
mir
selbst
und
gerate
in
Panik
έτσι
πλανιέμαι,
έτσι
ξεχνιέμαι
So
irre
ich
umher,
so
vergesse
ich
mich
τη
φαντασία
μου
χορεύω
στο
κενό.
Ich
lasse
meine
Fantasie
im
Leeren
tanzen.
Άμα
τα
πάρω,
θα
πάρω
φόρα
Wenn
ich
durchdrehe,
nehme
ich
Anlauf
θα
σας
ρημάξω
στις
κλοτσιές
στην
ανηφόρα
Ich
werde
euch
bergauf
mit
Tritten
zurichten
άμα
τα
πάρω,
δε
θα
μπορέσουν
Wenn
ich
durchdrehe,
werden
sie
es
nicht
schaffen
δυο
διμοιρίες
από
Μ.Α.Τ.
να
με
βολέψουν
zwei
Züge
der
Bereitschaftspolizei,
mich
ruhigzustellen
κι
έτσι
πλανιέμαι,
έτσι
ξεχνιέμαι
Und
so
irre
ich
umher,
so
vergesse
ich
mich
κρύβομαι
μέσα
μου
και
κάνω
πανικό
Ich
verstecke
mich
in
mir
selbst
und
gerate
in
Panik
έτσι
πλανιέμαι,
έτσι
ξεχνιέμαι
So
irre
ich
umher,
so
vergesse
ich
mich
τη
φαντασία
μου
χορεύω
στο
κενό
Ich
lasse
meine
Fantasie
im
Leeren
tanzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kitrina Podilata
Альбом
Anadysi
дата релиза
15-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.