Текст и перевод песни Kitty Grant - Glad to Know You
"You
wandered
in
upon
my
life
and
haven't
lost
me
yet"
"Ты
ворвался
в
мою
жизнь
и
до
сих
пор
не
потерял
меня".
Said
the
turkey
to
the
carving
knife,
"What
you
give
is
what
you
get"
Индейка
сказала
разделочному
ножу:
"что
даешь,
то
и
получаешь".
"A
fresh
and
lovely
summers
day
we
thought
would
never
end"
"Свежий
и
прекрасный
летний
день,
который,
как
мы
думали,
никогда
не
закончится".
Said
the
bloodhound
to
the
stag
at
bay,
"I
thought
you
were
my
friend"
(I
thought
you
are
my
friend)
Бладхаунд
сказал
загнанному
оленю:
"я
думал,
ты
мой
друг
"(я
думал,
ты
мой
друг).
"Glad
to
know
you",
and
by
way
of
welcome,
"Pleased
to
meet
you"
"Рад
познакомиться",
и
в
качестве
приветствия:
"рад
познакомиться".
"We
laugh
and
cry
as
lovers
will
and
howl
at
many
moons"
"Мы
смеемся
и
плачем,
как
влюбленные,
и
воем
на
многие
Луны".
Said
the
waiter
as
he
wrote
the
bill,
"Please
return
the
spoons"
- Пожалуйста,
верните
ложки,
- сказал
официант,
выписывая
счет.
"As
hand
in
hand
we
wander
on
through
life's
own
wondrous
maze"
"Рука
об
руку
мы
блуждаем
по
дивному
лабиринту
жизни".
Said
Robin
Hood
to
Little
John,
"There
must
be
other
ways"
(There
must
be
other
ways)
Сказал
Робин
Гуд
маленькому
Джону:
"должны
быть
другие
пути"
(должны
быть
другие
пути).
"Glad
to
know
you",
a
way
of
saying
welcome,
"Pleased
to
meet
you
"Рад
познакомиться"
- это
способ
сказать
"Добро
пожаловать",
"рад
познакомиться".
Pleased
to
meet
you"
Приятно
познакомиться"
"We
rest
and
kissed
and
talked
and
strolled,
a
very
precious
idle"
"Мы
отдыхали,
и
целовались,
и
разговаривали,
и
гуляли,
очень
драгоценная
праздность".
Said
knife
and
fork
to
sausage
roll,
"It's
pinky
in
the
middle"
Сказал
нож
и
вилку
колбасному
рулету:
"это
мизинец
посередине".
"And
thus
it
seems,
come
rain
and
shine,
the
passion
still
unfolds"
"И
так
кажется,
что
идет
дождь
и
светит
солнце,
а
страсть
все
еще
раскрывается".
Said
the
pike
upon
the
angler's
line,
"I
wish
that
I'd
been
told"
(I
wish
that
I'd
been
told)
Сказала
щука
на
удочке
рыболова:
"жаль,
что
мне
не
сказали"
(жаль,
что
мне
не
сказали).
"Glad
to
know
you",
and
by
way
of
welcome,
"Pleased
to
meet
you"
"Рад
познакомиться",
и
в
качестве
приветствия:
"рад
познакомиться".
(I
wish
that
I'd
been
told)
(Жаль,
что
мне
не
сказали)
"Glad
to
know
you",
and
by
way
of
welcome,
"Pleased
to
meet
you"
"Рад
познакомиться",
и
в
качестве
приветствия:
"рад
познакомиться".
(I
wish
that
I'd
been
told)
(Жаль,
что
мне
не
сказали)
"Glad
to
know
you",
and
by
way
of
welcome,
"Pleased
to
meet
you"
"Рад
познакомиться",
и
в
качестве
приветствия:
"рад
познакомиться".
(I
wish
that
I'd
been
told)
(Жаль,
что
мне
не
сказали)
"Glad
to
know
you"...
"Рад
познакомиться"...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jankel, Dury
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.