Текст и перевод песни Kitty Grant - Glad to Know You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Glad to Know You
Рада знакомству с тобой
"You
wandered
in
upon
my
life
and
haven't
lost
me
yet"
"Ты
ворвался
в
мою
жизнь
и
пока
ещё
не
потерял
меня"
Said
the
turkey
to
the
carving
knife,
"What
you
give
is
what
you
get"
Сказала
индейка
разделочному
ножу:
"Что
посеешь,
то
и
пожнёшь"
"A
fresh
and
lovely
summers
day
we
thought
would
never
end"
"Свежий
и
прекрасный
летний
день,
мы
думали,
он
никогда
не
кончится"
Said
the
bloodhound
to
the
stag
at
bay,
"I
thought
you
were
my
friend"
(I
thought
you
are
my
friend)
Сказала
ищейка
загнанному
оленю:
"Я
думала,
ты
мой
друг"
(Я
думала,
ты
мой
друг)
"Glad
to
know
you",
and
by
way
of
welcome,
"Pleased
to
meet
you"
"Рада
знакомству
с
тобой",
и
в
знак
приветствия:
"Приятно
познакомиться"
"We
laugh
and
cry
as
lovers
will
and
howl
at
many
moons"
"Мы
смеёмся
и
плачем,
как
и
все
влюблённые,
и
воем
на
луну"
Said
the
waiter
as
he
wrote
the
bill,
"Please
return
the
spoons"
Сказал
официант,
выписывая
счёт:
"Пожалуйста,
верните
ложки"
"As
hand
in
hand
we
wander
on
through
life's
own
wondrous
maze"
"Рука
об
руку
мы
блуждаем
по
удивительному
лабиринту
жизни"
Said
Robin
Hood
to
Little
John,
"There
must
be
other
ways"
(There
must
be
other
ways)
Сказал
Робин
Гуд
Маленькому
Джону:
"Должны
быть
другие
пути"
(Должны
быть
другие
пути)
"Glad
to
know
you",
a
way
of
saying
welcome,
"Pleased
to
meet
you
"Рада
знакомству
с
тобой",
как
говорится
в
знак
приветствия,
"Приятно
познакомиться"
Pleased
to
meet
you"
Приятно
познакомиться"
"We
rest
and
kissed
and
talked
and
strolled,
a
very
precious
idle"
"Мы
отдыхали,
целовались,
разговаривали
и
гуляли,
очень
ценная
праздность"
Said
knife
and
fork
to
sausage
roll,
"It's
pinky
in
the
middle"
Сказали
нож
и
вилка
рулету
с
сосиской:
"Он
розовый
внутри"
"And
thus
it
seems,
come
rain
and
shine,
the
passion
still
unfolds"
"И,
похоже,
что
в
любую
погоду
страсть
продолжает
раскрываться"
Said
the
pike
upon
the
angler's
line,
"I
wish
that
I'd
been
told"
(I
wish
that
I'd
been
told)
Сказала
щука
на
крючке
рыболова:
"Жаль,
что
меня
не
предупредили"
(Жаль,
что
меня
не
предупредили)
"Glad
to
know
you",
and
by
way
of
welcome,
"Pleased
to
meet
you"
"Рада
знакомству
с
тобой",
и
в
знак
приветствия:
"Приятно
познакомиться"
(I
wish
that
I'd
been
told)
(Жаль,
что
меня
не
предупредили)
"Glad
to
know
you",
and
by
way
of
welcome,
"Pleased
to
meet
you"
"Рада
знакомству
с
тобой",
и
в
знак
приветствия:
"Приятно
познакомиться"
(I
wish
that
I'd
been
told)
(Жаль,
что
меня
не
предупредили)
"Glad
to
know
you",
and
by
way
of
welcome,
"Pleased
to
meet
you"
"Рада
знакомству
с
тобой",
и
в
знак
приветствия:
"Приятно
познакомиться"
(I
wish
that
I'd
been
told)
(Жаль,
что
меня
не
предупредили)
"Glad
to
know
you"...
"Рада
знакомству
с
тобой"...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jankel, Dury
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.