Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acende
um
finim,
desrespeita
a
mãe
Zündet
einen
Joint
an,
respektiert
die
Mutter
nicht
Problema
num
é
acende
um
finim
é
desrespeitar
a
mãe
Das
Problem
ist
nicht,
einen
Joint
anzuzünden,
es
ist,
die
Mutter
nicht
zu
respektieren
Trabalha
duro,
gasta
tudo
com
quente...
Arbeitet
hart,
gibt
alles
für
Schnaps
aus...
Ruim
num
é
a
quente,
é
o
q
cê
faz
com
ela
na
mente
Schlecht
ist
nicht
der
Schnaps,
sondern
was
du
damit
im
Kopf
machst
Pobres
q
ascenderam
serão
classe
média
Arme,
die
aufgestiegen
sind,
werden
zur
Mittelschicht
A
marilena
(chauí)
odeia
a
classe
média
"mas
num
é
pela
classe"
Marilena
(Chauí)
hasst
die
Mittelschicht
"aber
es
liegt
nicht
an
der
Klasse"
O
burguês
cazuza
diz
q
a
burguesia
fede
Der
Bourgeois
Cazuza
sagt,
dass
die
Bourgeoisie
stinkt
A
burguesia
fede
à
burguesia
Die
Bourgeoisie
stinkt
nach
Bourgeoisie
Queremos
dignar
a
vida
na
periferia
Wir
wollen
das
Leben
in
der
Peripherie
würdigen
Me
pôe
lá,
te
boto
aqui,
q
q
cada
um
de
nós
faria?
Setz
mich
dorthin,
ich
setz
dich
hierher,
was
würde
jeder
von
uns
tun?
é
a
vida
loka!
é
a
vida
breve.
é
a
vida
ia...
Es
ist
das
verrückte
Leben!
Es
ist
das
kurze
Leben.
Es
ist
das
Leben,
wie
es
lief...
Toda
a
sabedoria
q
conclui:
vida
vazia
All
die
Weisheit,
die
schlussfolgert:
leeres
Leben
E
a
alegria
como
a
vingança
do
pobre
Und
die
Freude
als
Rache
des
Armen
Serve
na
mesa
do
rico
um
whisky
12
anos
Serviert
am
Tisch
des
Reichen
einen
12
Jahre
alten
Whisky
De
um
workhalolic
a
um
busão
lotado,
Von
einem
Workaholic
zu
einem
vollen
Bus,
Atreva-se
a
dizer
qm
é
o
errado:
seres
humanos
Wage
zu
sagen,
wer
falsch
liegt:
Menschen
Justifica,
justifica!
justo
não
fica
Rechtfertige,
rechtfertige!
Gerecht
wird
es
nicht
Crucifica,
crucifica
Kreuzige,
kreuzige
Um
justo
como
nunca
Einen
Gerechten
wie
nie
zuvor
Vida
rica,
eterna,
pura,
linda
Reiches,
ewiges,
reines,
schönes
Leben
Cada
gota
de
esperança
nos
será
bem-vinda!
Jeder
Tropfen
Hoffnung
wird
uns
willkommen
sein!
Vamo
acabar
com
a
cracolândia,
desarmar
a
PM
Lass
uns
Cracolândia
beenden,
die
PM
entwaffnen
Ponto
final
nessa
maldade
em
liberdade
semi
Schlusspunkt
unter
diese
Bosheit
in
halber
Freiheit
Perdão
aos
cegos
como
fez
mandela
Vergebung
den
Blinden,
wie
Mandela
es
tat
Voltar
da
lua
com
a
bandeira
e
astear
na
favela
Vom
Mond
mit
der
Flagge
zurückkehren
und
sie
in
der
Favela
hissen
Levar
a
copa
pro
haiti
e
a
áfrica
na
veia
Die
WM
nach
Haiti
bringen
und
Afrika
im
Blut
Abrir
as
celas
de
toda
cadeia!
a
mesa
cheia
Öffnet
die
Zellen
aller
Gefängnisse!
Der
Tisch
ist
voll
Nos
quilombos,
e
q
pretos
ñ
precisem
mais
fugir,
um
bom
pagode
q
ngm
é
de
ferro
e
um
açaí
In
den
Quilombos,
und
dass
Schwarze
nicht
mehr
fliehen
müssen,
ein
guter
Pagode,
denn
niemand
ist
aus
Eisen,
und
ein
Açaí
Equilíbrio
pra
todo
salário,
Gleichgewicht
für
jedes
Gehalt,
Férias
de
30
anos
para
revolucionários
30
Jahre
Urlaub
für
Revolutionäre
ó
q
daora
o
itaú
sem
senha,
vitão
sem
crise
anarquia
da
expertise
Oh
wie
geil,
Itaú
ohne
Passwort,
Vitão
ohne
Krise,
Anarchie
der
Expertise
Mulheres
sempre
presidentas,
mais
nada
embutido
Frauen
immer
Präsidentinnen,
nichts
mehr
Verstecktes
Uma
bandeira
só
no
mundo
(foda-se
o
partido!)
Nur
eine
Flagge
auf
der
Welt
(Scheiß
auf
die
Partei!)
A
caxemira
independente,
o
rap
independente
Kaschmir
unabhängig,
Rap
unabhängig
Independentes
nossos
vícios,
ñ
mais
dependentes
Unabhängig
unsere
Süchte,
nicht
mehr
abhängig
Escolas
grátis
de
amor
na
augusta
Gratis-Schulen
der
Liebe
auf
der
Augusta
Todos
pelados,
sem
vergonha,
pois
sonhar
não
custa
Alle
nackt,
ohne
Scham,
denn
Träumen
kostet
nichts
A
vida
justa,
a
ficha
caindo,
lindo
Das
gerechte
Leben,
der
Groschen
fällt,
wunderschön
O
sol
se
pondo
e
o
morrão
sorrindo
Die
Sonne
geht
unter
und
der
Hügel
lächelt
Pena
da
morte,
senna
com
sorte,
11
pelés
Todesstrafe,
Senna
mit
Glück,
11
Pelés
Torcer
pra
cada
time
um
dia,
ria
do
revés
Jeden
Tag
für
ein
anderes
Team
jubeln,
lache
über
die
Niederlage
Madrugadas
frias
com
o
seu
amor
Kalte
Morgendämmerungen
mit
deiner
Liebsten
Vinhos,
sabores
em
fatias,
entre
o
cobertor
Weine,
Aromen
in
Scheiben,
unter
der
Decke
Homens
de
rua
só
por
opção
Obdachlose
nur
aus
freier
Wahl
Q
cuidem
dela
com
o
carinho
de
um
bom
cidadão
Dass
sie
sich
darum
kümmern
mit
der
Zuneigung
eines
guten
Bürgers
Não
tem
patrão,
isso
é
o
melhor
então
pus
no
repeat:
Es
gibt
keinen
Chef,
das
ist
das
Beste,
also
hab
ich's
auf
Repeat
gestellt:
Não
tem
patrão,
não
tem
patrão!
Kein
Chef,
kein
Chef!
Amor
em
loop,
dentro
do
padrão
Liebe
im
Loop,
innerhalb
der
Norm
Roubando
beijos
de
cada
ladrão
Küsse
stehlend
von
jedem
Dieb
Faz
jus
a
regra
"anos
de
perdão"
Wird
der
Regel
"Jahre
der
Vergebung"
gerecht
Luz
q
se
entrega
a
cada
malandrão
Licht,
das
sich
jedem
Gauner
hingibt
E
assim
qm
sabe
a
paz
entre
esses
mcs
Und
so
vielleicht
Frieden
zwischen
diesen
MCs
Cesta
de
frutos
diferentes
da
mesma
raiz
Ein
Korb
verschiedener
Früchte
von
derselben
Wurzel
DISS
pra
alimentar
a
alma
de
mais
um
muleke
Diss,
um
die
Seele
noch
eines
Jungen
zu
nähren
Como
tentei
à
minha
própria
ao
escrever
esse
rap
Wie
ich
es
bei
meiner
eigenen
versuchte,
als
ich
diesen
Rap
schrieb
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.