Текст и перевод песни Kivitz - Brisa Leve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acende
um
finim,
desrespeita
a
mãe
Закуривай
косячок,
не
слушай
маму,
Problema
num
é
acende
um
finim
é
desrespeitar
a
mãe
Проблема
не
в
том,
чтобы
зажечь
косячок,
а
в
том,
чтобы
не
уважать
мать.
Trabalha
duro,
gasta
tudo
com
quente...
Усердно
работай,
трать
все
на
траву...
Ruim
num
é
a
quente,
é
o
q
cê
faz
com
ela
na
mente
Плохо
не
само
по
себе
зелье,
а
то,
что
ты
с
ним
делаешь
в
своей
голове.
Pobres
q
ascenderam
serão
classe
média
Бедняки,
которые
поднялись,
станут
средним
классом,
A
marilena
(chauí)
odeia
a
classe
média
"mas
num
é
pela
classe"
Марилена
Чауи
ненавидит
средний
класс,
«но
дело
не
в
самом
классе».
O
burguês
cazuza
diz
q
a
burguesia
fede
Буржуа
Казуза
говорит,
что
буржуазия
воняет.
A
burguesia
fede
à
burguesia
Буржуазия
воняет
буржуазией.
Queremos
dignar
a
vida
na
periferia
Мы
хотим
достойной
жизни
на
окраинах.
Me
pôe
lá,
te
boto
aqui,
q
q
cada
um
de
nós
faria?
Поставь
меня
туда,
я
поставлю
тебя
сюда,
что
бы
сделал
каждый
из
нас?
é
a
vida
loka!
é
a
vida
breve.
é
a
vida
ia...
Это
безумная
жизнь!
Это
короткая
жизнь.
Это
была
бы
жизнь...
Toda
a
sabedoria
q
conclui:
vida
vazia
Вся
мудрость,
к
которой
я
пришел:
жизнь
пуста.
E
a
alegria
como
a
vingança
do
pobre
А
радость
как
месть
бедняка:
Serve
na
mesa
do
rico
um
whisky
12
anos
Подавать
на
стол
богачу
12-летний
виски.
De
um
workhalolic
a
um
busão
lotado,
От
трудоголика
до
переполненного
автобуса,
Atreva-se
a
dizer
qm
é
o
errado:
seres
humanos
Попробуй
сказать,
кто
не
прав:
люди.
Justifica,
justifica!
justo
não
fica
Оправдывайся,
оправдывайся!
Справедливости
не
будет.
Crucifica,
crucifica
Распяли,
распяли
Um
justo
como
nunca
Праведника,
каких
еще
не
было.
Vida
rica,
eterna,
pura,
linda
Богатая,
вечная,
чистая,
красивая
жизнь.
Cada
gota
de
esperança
nos
será
bem-vinda!
Каждая
капля
надежды
будет
нам
очень
кстати!
Vamo
acabar
com
a
cracolândia,
desarmar
a
PM
Давай
покончим
с
крэковой
зоной,
разоружим
полицию.
Ponto
final
nessa
maldade
em
liberdade
semi
Поставим
точку
в
этой
полусвободной
жестокости.
Perdão
aos
cegos
como
fez
mandela
Простим
слепых,
как
сделал
Мандела.
Voltar
da
lua
com
a
bandeira
e
astear
na
favela
Вернемся
с
Луны
с
флагом
и
водрузим
его
в
фавелах.
Levar
a
copa
pro
haiti
e
a
áfrica
na
veia
Отвезем
кубок
на
Гаити
и
в
Африку
по
крови.
Abrir
as
celas
de
toda
cadeia!
a
mesa
cheia
Откроем
камеры
всех
тюрем!
Накроем
стол,
Nos
quilombos,
e
q
pretos
ñ
precisem
mais
fugir,
um
bom
pagode
q
ngm
é
de
ferro
e
um
açaí
В
киломбо,
чтобы
черным
больше
не
приходилось
бежать,
хороший
пагоде,
ведь
никто
не
железный,
и
асаи.
Equilíbrio
pra
todo
salário,
Баланс
для
каждой
зарплаты,
Férias
de
30
anos
para
revolucionários
30-летний
отпуск
для
революционеров.
ó
q
daora
o
itaú
sem
senha,
vitão
sem
crise
anarquia
da
expertise
Вот
он,
Itaú
без
пароля,
жизнь
без
кризиса,
анархия
экспертизы.
Mulheres
sempre
presidentas,
mais
nada
embutido
Женщины
всегда
будут
президентами,
больше
ничего
лишнего.
Uma
bandeira
só
no
mundo
(foda-se
o
partido!)
Один
флаг
на
весь
мир
(плевать
на
партии!).
A
caxemira
independente,
o
rap
independente
Независимый
Кашмир,
независимый
рэп.
Independentes
nossos
vícios,
ñ
mais
dependentes
Наши
пороки
независимы,
мы
больше
не
зависим.
Escolas
grátis
de
amor
na
augusta
Бесплатные
школы
любви
в
Аугусте.
Todos
pelados,
sem
vergonha,
pois
sonhar
não
custa
Все
голые,
без
стыда,
ведь
мечтать
не
вредно.
A
vida
justa,
a
ficha
caindo,
lindo
Справедливая
жизнь,
фишка
падает,
прекрасно.
O
sol
se
pondo
e
o
morrão
sorrindo
Солнце
садится,
а
косяк
улыбается.
Pena
da
morte,
senna
com
sorte,
11
pelés
Смертная
казнь,
удачливый
Сенна,
11
Пеле.
Torcer
pra
cada
time
um
dia,
ria
do
revés
Болеть
за
каждую
команду
по
одному
дню,
смеяться
наоборот.
Madrugadas
frias
com
o
seu
amor
Холодные
ночи
с
твоей
любовью,
Vinhos,
sabores
em
fatias,
entre
o
cobertor
Вина,
вкусы
ломтиками,
под
одеялом.
Homens
de
rua
só
por
opção
Бездомные
только
по
своему
выбору,
Q
cuidem
dela
com
o
carinho
de
um
bom
cidadão
Чтобы
они
заботились
о
ней
с
любовью
хорошего
гражданина.
Não
tem
patrão,
isso
é
o
melhor
então
pus
no
repeat:
Нет
босса,
это
самое
лучшее,
поэтому
я
поставил
на
повтор:
Não
tem
patrão,
não
tem
patrão!
Нет
босса,
нет
босса!
Amor
em
loop,
dentro
do
padrão
Любовь
на
повторе,
в
рамках
нормы,
Roubando
beijos
de
cada
ladrão
Краду
поцелуи
у
каждого
вора.
Faz
jus
a
regra
"anos
de
perdão"
Справедливо
правило
«годы
прощения».
Luz
q
se
entrega
a
cada
malandrão
Свет,
который
отдается
каждому
негодяю.
E
assim
qm
sabe
a
paz
entre
esses
mcs
И
таким
образом,
кто
знает,
может
быть,
мир
между
этими
МС.
Cesta
de
frutos
diferentes
da
mesma
raiz
Корзина
с
плодами
разных
сортов,
но
с
одним
корнем.
DISS
pra
alimentar
a
alma
de
mais
um
muleke
ДИСС,
чтобы
накормить
душу
еще
одного
мальчишки,
Como
tentei
à
minha
própria
ao
escrever
esse
rap
Как
я
пытался
накормить
свою
собственную,
когда
писал
этот
рэп.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.