Текст и перевод песни Kivitz - O Último Cristão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Último Cristão
Последний христианин
O
ensino
de
Jesus
Учение
Иисуса
Só
permanece
novo
porque
nunca
foi
tentado
Остается
новым
лишь
потому,
что
его
никогда
не
пытались
претворить
в
жизнь.
Nos
últimos
1800
anos
Последние
1800
лет,
Pelo
que
sabemos
насколько
нам
известно,
Esteve
longe
de
ser
colocado
em
prática
com
esse
nome
оно
было
далеко
от
того,
чтобы
претворяться
в
жизнь
под
этим
именем.
Melhor
seria
não
manchar
a
reputação
irretocável
de
Cristo
Лучше
бы
не
пятнать
безупречную
репутацию
Христа
Com
o
nome
de
cristão
именем
«христианин».
Ele
merece
esse
nosso
sacrifício
Он
заслуживает
такой
жертвы
с
нашей
стороны.
Uma
deliberada
e
silenciosa
desconversão
em
massa
Сознательное
и
тихое
массовое
отступничество,
Pensando
bem,
talvez
trouxesse
finalmente
toda
a
glória
que
o
ensino
если
подумать,
возможно,
наконец-то,
принесло
бы
всю
ту
славу,
которую
учение,
O
exemplo
e
a
obra
de
Jesus
desconheceram
nos
últimos
milênios
пример
и
дело
Иисуса
не
знали
последние
тысячелетия.
Permaneceríamos
cristãos
em
segredo,
à
portas
fechadas
Мы
бы
оставались
христианами
тайно,
за
закрытыми
дверями,
Lutando
consistentemente,
em
absoluto
sigilo
e
completa
dedicação
последовательно
борясь,
в
абсолютной
тайне
и
полной
самоотдаче
Pelo
Nome
que
não
ousamos
macular
ou
pronunciar
во
имя
Того,
чье
имя
мы
не
смеем
ни
осквернить,
ни
произнести.
No
fracasso
institucional
e
na
crucificação
ideológica
do
cristianismo
В
институциональном
крахе
и
идеологическом
распятии
христианства
Talvez
esteja
a
semente
da
sua
ressurreição
может
быть
заключено
семя
его
воскресения.
O
último
cristão
pode
muito
bem
ser
o
primeiro
Последний
христианин
вполне
может
стать
первым.
Então
fizemos
da
tua
casa,
nossa
casa
Итак,
мы
сделали
из
твоего
дома
наш
дом,
Pusemos
em
nossa
boca
suas
mais
loucas
palavras
взяли
на
вооружение
твои
самые
безумные
слова,
Repetimos,
o
teu
sagrado
livro
repetimos
повторяем,
повторяем
твою
священную
книгу
Com
o
mais
puro
desejo
de
acertar
a
rota
e
irmos
с
самым
чистым
желанием
найти
путь
и
идти.
Entre
manos,
dinheiro,
trampo
e
vício
nos
perdemos
Среди
братьев,
денег,
работы
и
пороков
мы
сбились
с
пути,
Mas
lembramos
daquilo
que
quando
criança
ouvimos
но
помним
то,
что
слышали
в
детстве:
Seu
Jesus,
papai
Noel
já
deu
no
saco,
então
«Твой
Иисус…
Дед
Мороз
уже
достал,
так
что…»
Fale
por
si
da
sua
fé
que
é
só
por
hoje,
irmão
«…говори
сам
за
себя
о
своей
вере,
только
сегодня,
брат».
É
o
mundo
cão
como
miúdo
alerta
Мир
– это
свора
собак,
как
предупреждал
пацан.
Pelos
neguim
trancado
em
Franco
é
que
meu
peito
aperta
За
черных,
запертых
во
Франко,
сжимается
моя
грудь,
A
droga
boa
e
a
porta
pra
ela
aberta
хорошие
наркотики
и
открытая
к
ним
дверь,
Fora
a
impressão
que
é
depressão
que
a
razão
num
interpreta
не
говоря
уже
о
том,
что
разум
не
может
интерпретировать,
кроме
как
депрессию.
Milagre
é
raro
onde
hipocrisia
é
mato
Чудо
— редкость
там,
где
лицемерие
— чаща.
Meu
Deus
é
o
Deus
dos
nóia
que
o
dos
crente
é
chato
Мой
Бог
— это
Бог
торчков,
в
то
время
как
Бог
верующих
скучен.
Ossos
do
ofício,
profissão
profeta
Издержки
профессии,
профессия
— пророк.
Canção
que
faço
é
a
minha
confissão
aberta
Песня,
которую
я
создаю,
— это
мое
открытое
признание.
A
sugestão?
Aquela
lá
que
em
todo
rap
brota
Предложение?
То
самое,
что
прорастает
в
каждом
рэпе:
Não
se
entregar
pra
sabotar
e
assim
honrar
o
Sabota
не
сдаваться,
чтобы
саботировать,
и
таким
образом
чтить
Саботажа.
Com
a
fé
madura
que
do
pé
não
cai
Со
зрелой
верой,
которая
не
дает
упасть,
Órfão
de
vô,
que
é
ter
um
pai
que
nunca
teve
pai
внук
без
деда
— это
иметь
отца,
у
которого
никогда
не
было
отца.
Mãe
me
ensinô
a
cartilha,
que
ponho
em
rimas
Мать
научила
меня
азбуке,
которую
я
облекаю
в
рифмы.
Dizem
que
herdei
esse
seu
dom
de
quebrar
paradigmas
Говорят,
я
унаследовал
от
нее
дар
ломать
парадигмы.
E
se
eu
quebro
então
eu
prego
a
desconversão
И
если
я
ломаю,
то
проповедую
отказ
Em
massa
dessa
praga
que
é
religião
от
этой
чумы,
называемой
религией,
Dividindo
capítulos
da
tradição
делясь
главами
традиции,
Pra
me
portar
como
discípulo
nessa
missão,
entendeu?
чтобы
нести
свой
крест
как
ученик
в
этой
миссии,
понимаешь?
Coerência,
humildade,
alegria
Последовательность,
смирение,
радость
Com
aquela
certa
dose
de
inadequação
с
определенной
долей
неадекватности.
Sem
a
fantasia
do
Jesus
bonzinho
Без
фантазий
о
добром
Иисусе
Sigo
o
nazareno
louco
da
revolução
я
следую
за
безумным
назаретянином
революции.
Não
o
santo,
barba
feita,
cabelo
lisinho
Не
за
святым
с
выбритой
бородой
и
гладкими
волосами,
Curto
aquele
acusado
como
beberrão
мне
нравится
тот,
кого
обвиняли
в
пьянстве,
Que
sem
drink
lá
na
festa
fez
da
água,
vinho
кто,
не
выпив
ни
капли
на
празднике,
превратил
воду
в
вино.
Sou
mais
esse
que
jantou
na
casa
do
ladrão
Мне
ближе
тот,
кто
ужинал
в
доме
вора,
Que
abriu
mão
de
ser
o
primeiro
pra
reinar
sozinho
кто
отказался
быть
первым,
чтобы
править
в
одиночку.
Oro
a
Deus
que
ele
me
faça
o
último
cristão
Молю
Бога,
чтобы
он
сделал
меня
последним
христианином.
O
último
cristão
Последний
христианин,
O
último
cristão
последний
христианин,
O
último
cristão
последний
христианин,
O
último
cristão
Последний
христианин,
O
último
cristão
последний
христианин,
O
último
cristão
последний
христианин,
Militante
da
causa
não
usa
pessoas,
não
usa
mulheres
Борец
за
правое
дело
не
использует
людей,
не
использует
женщин,
Não
usa
a
inveja
pra
destruir
seus
algozes
не
использует
зависть,
чтобы
уничтожить
своих
врагов,
E
nem
tem
algozes
да
и
нет
у
него
врагов,
Pois
não
usam
pessoas
e
mulheres
e
a
inveja
ведь
он
не
использует
ни
людей,
ни
женщин,
ни
зависть
E
não
torcem
contra
ninguém
и
никому
не
желает
зла.
Pra
nós
dinheiro
é
bem
comum
Для
нас
деньги
— обычное
дело,
O
pika
dos
pikas
aqui
é
só
mais
um
вершина
вершин
здесь
— ничто
особенное.
Feito
a
puta
que
lavou
os
pés
de
Jesus,
somos
quem
Как
блудница,
омывшая
ноги
Иисусу,
мы
те,
кто
Sabemos
que
Deus
não
é
de
ninguém
знает,
что
Бог
никому
не
принадлежит.
Contra
crentes
folclóricos
que
são
bons
em
julgar
Против
народных
верований,
которые
так
любят
осуждать,
Hipócritas,
católicos
ótimos
em
jogar
лицемеры,
католики,
мастера
в
том,
чтобы
бросать
Irmãos
pro
inferno
e
conversa
fora,
fofocar
братьев
в
ад
и
сплетничать,
Compraram
a
salvação
e
agora
querem
me
alugar
они
купили
себе
спасение,
а
теперь
хотят
арендовать
меня.
Num
viu
que
eu
tava
pronto
pra
mudar?
Разве
ты
не
видишь,
что
я
был
готов
измениться?
Aprendiz
de
homem,
bomba
assumí
o
meu
lugar
Ученик,
бомба,
я
занял
свое
место
Linha
de
frente,
na
solidão
jamais,
canhão
на
линии
фронта,
никогда
не
буду
одинок,
пушка.
Antigo
crente,
febril,
sintomas
de
cristão
Бывший
верующий,
лихорадочный,
с
симптомами
христианина,
Cabeça
quente,
do
espírito
de
Cristo
dependente
горячая
голова,
зависящая
от
духа
Христа,
Pra
num
fazer
merda
tenta
ser
um
homem
decente
e
só
чтобы
не
наделать
глупостей,
стараюсь
быть
порядочным
человеком
и
только,
Só
vou
derrubá
da
minha
frente
quem
tirar
только
собью
с
ног
того,
кто
встанет
у
меня
на
пути,
O
chão
que
me
ajoelho
e
que
meu
joelho
sente
на
землю,
на
которую
я
становлюсь
на
колени,
которую
чувствуют
мои
колени.
O
último
cristão
Последний
христианин,
O
último
cristão
последний
христианин,
O
último
cristão
последний
христианин,
O
último
cristão
Последний
христианин,
O
último
cristão
последний
христианин,
O
último
cristão
последний
христианин,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.