Boldog Bol Bodlooroo -
Kiwi
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boldog Bol Bodlooroo
Wenn es mit Gedanken möglich wäre
Болдог
бол
бодлоороо
бороотой
намрын
шаргал
навчсыг
Wenn
es
mit
Gedanken
möglich
wäre,
die
gelben
Blätter
eines
regnerischen
Herbstes,
Бэр
цэцгийн
энхрий
дэлбээг
die
zarten
Blütenblätter
der
Brautblume,
Баруун
нутгийн
цагаан
уул
цэцгийг
аваад
ирмээр
байх
юм
die
weiße
Bergblume
der
westlichen
Region
– ich
wünschte,
ich
könnte
sie
herbringen.
Алаглаад
ямар
гоё
байх
бол
Wie
schön
bunt
es
wäre!
Ямар
гоё
байх
бол
Wie
schön
es
wäre!
Болдог
бол
бодлоороо
бишүүрхүү
харцтай
чиний
нүдийг
Wenn
es
mit
Gedanken
möglich
wäre,
deine
Augen
mit
dem
schüchternen
Blick,
Бидний
дурлалтай
тэргэл
саран
den
Vollmond
unserer
Liebe,
Болор
ширхэгтэй
миний
нулимсыг
арчаад
ирмээр
байх
юм
meine
Tränen
wie
Kristallflocken
– ich
wünschte,
ich
könnte
sie
wegwischen.
Амрагламаар
ямар
сайхан
байх
бол
(Ямар
сайхан
байх
бол)
Wie
wunderschön
es
wäre
zu
lieben
(Wie
wunderschön
es
wäre)!
Хаа-хаа
үү-үү
Haa-haa
üü-üü
Хаа-хаа
үү-үү
Haa-haa
üü-üü
Болдог
бол
бодлоороо
хатуу
хорвоог
зөөллөж
Wenn
es
mit
Gedanken
möglich
wäre,
die
harte
Welt
zu
erweichen,
Халуун
хүйтнийг
солибуулж
хайр
энэрлийг
өгмөөр
байх
юм
Hitze
und
Kälte
zu
tauschen,
ich
wünschte,
ich
könnte
Liebe
und
Mitgefühl
geben.
Өгөөд
л
баймаар
байх
юм
Ich
wünschte,
ich
könnte
einfach
immer
weiter
geben.
Өршөөл
ихтэй
гоёхон
байх
бол
Wie
schön
es
wäre,
voller
Gnade.
Ямар
гоё
байх
бол
Wie
schön
es
wäre!
Ямар
гоё
байх
бол
Wie
schön
es
wäre!
Болдог
бол
бодлоороо
болор
ширхэгтэй
миний
нулимсыг
Wenn
es
mit
Gedanken
möglich
wäre,
meine
Tränen
wie
Kristallflocken,
Аваад
ирмээр
байх
юм
ich
wünschte,
ich
könnte
sie
wegnehmen.
Амрагламаар
ямар
гоё
байх
бол
Wie
schön
es
wäre
zu
lieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angirmaa Balchinjav
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.