Kiyoshiro Imawano - サイクリング・ブルース - перевод текста песни на немецкий

サイクリング・ブルース - Kiyoshiro Imawanoперевод на немецкий




サイクリング・ブルース
Radfahr-Blues
頭をよぎるのは 好きな女のことさ
Was mir durch den Kopf geht, ist die Frau, die ich liebe.
汗をかいて 峠の道 また聞こえる
Schwitzend, auf der Passstraße, höre ich es wieder.
風の中に高鳴る胸に 大いなるサイクリング・ブルース
Im Wind, in meiner pochenden Brust, der große Radfahr-Blues.
土煙りあげた季節 やがて去っていった
Die Jahreszeit, die Staub aufwirbelte, ist schließlich vergangen.
国道で雨に打たれ また 聞こえる
Vom Regen auf der Bundesstraße getroffen, höre ich es wieder.
風の中に震える胸に 大いなるサイクリング・ブルース
Im Wind, in meiner zitternden Brust, der große Radfahr-Blues.
愛しているよ 愛が必要だ
Ich liebe dich, Liebe ist notwendig.
ベッドの中に溢れてるはずだ
Im Bett sollte sie überfließen.
今夜も愛が溢れているはずだ
Auch heute Nacht sollte die Liebe überfließen.
風の中に震える胸に 大いなるサイクリング・ブルース
Im Wind, in meiner zitternden Brust, der große Radfahr-Blues.
愛しているよ 愛が必要だ
Ich liebe dich, Liebe ist notwendig.
ベッドの中に溢れてるはずだ
Im Bett sollte sie überfließen.
今夜も愛が溢れているはずだ
Auch heute Nacht sollte die Liebe überfließen.
急な下り坂 横風にあおられ
Auf steiler Abfahrt, vom Seitenwind gebeutelt,
ぬかるみに 事無きを得て
Im Schlamm glimpflich davongekommen.
ほら また 聞こえる
Horch, ich höre es wieder.
風の中に祈りを捧ぐ 大いなるサイクリング・ブルース
Im Wind, ein Gebet darbringend, der große Radfahr-Blues.
風の中に高鳴る胸に 大いなるサイクリング・ブルース
Im Wind, in meiner pochenden Brust, der große Radfahr-Blues.





Авторы: Kiyoshiro Imawano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.