Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夕凪通信
Nachrichten in der Abendstille
白いクーペが
潮騒切れば
Als
das
weiße
Coupé
die
Brandung
durchschnitt
水平線が傾く
あの日の茅ケ崎
neigte
sich
der
Horizont,
an
jenem
Tag
in
Chigasaki
ボードキャリアを
はずしたけれど
Den
Surfbrettträger
habe
ich
abgenommen,
aber
君の微笑み帰らぬ
砂浜メモリー
dein
Lächeln
kehrt
nicht
zurück,
eine
Stranderinnerung
愛のかけら
つかめないで
Die
Scherben
der
Liebe
kann
ich
nicht
greifen
ゆれてる心にささやく
flüstern
meinem
schwankenden
Herzen
zu
Blue
wave
寄せてくる
Blue
wave,
sie
rollt
heran
夢の中に堕ちて
falle
in
einen
Traum
True
love
気づかずに
True
love,
ohne
es
zu
bemerken
風の時計止まったままさ
ist
die
Uhr
des
Windes
stehen
geblieben
海岸線は
淡紅色に染まり
Die
Küstenlinie
färbt
sich
blassrosa
君の面影めぐるよ
季節の波間に
dein
Bild
zieht
vorbei,
zwischen
den
Wellen
der
Jahreszeiten
何も言えず
宛名なしの
Nichts
konnte
ich
sagen,
adresslos
夕凪通信今では
sind
die
Nachrichten
der
Abendstille
jetzt
Sunset
想い出す濡れた黒い眸
Sunset,
ich
erinnere
mich
an
deine
feuchten,
dunklen
Augen
Silent
語らずに夜の影に隠してよ
Silent,
wortlos,
versteckt
im
Schatten
der
Nacht
Blue
wave
寄せてくる
Blue
wave,
sie
rollt
heran
夢の中に堕ちて
falle
in
einen
Traum
True
love
気づかずに
True
love,
ohne
es
zu
bemerken
風の時計止まり
die
Uhr
des
Windes
steht
still
Sunset
想い出す濡れた黒い眸
Sunset,
ich
erinnere
mich
an
deine
feuchten,
dunklen
Augen
Silent
語らずに夜の影に隠れ
Silent,
wortlos,
im
Schatten
der
Nacht
verborgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shinji Takashima, Kiyotaka Sasaki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.