Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
mam
zamiaru
się
smucić,
tylko
zatracić
w
tym
co
najlepsze
Ich
habe
nicht
vor,
traurig
zu
sein,
nur
mich
im
Besten
zu
verlieren
Chcą
się
kłócić,
chcą
nas
zdusić,
jakby
to
było
konieczne
Sie
wollen
streiten,
wollen
uns
ersticken,
als
ob
es
notwendig
wäre
Ona
mi
ufa,
daje
mi
rękę,
wszystko
zamieniam
w
bajeczne
Sie
vertraut
mir,
gibt
mir
ihre
Hand,
ich
verwandle
alles
in
ein
Märchen
Niech
trwa
jeszcze
hotelowa
doba
w
apartamencie
Möge
der
Hoteltag
im
Apartment
noch
andauern
Nie
mam
zamiaru
się
smucić,
tylko
zatracić
w
tym
co
najlepsze
Ich
habe
nicht
vor,
traurig
zu
sein,
nur
mich
im
Besten
zu
verlieren
Chcą
się
kłócić,
chcą
nas
zdusić,
jakby
to
było
konieczne
Sie
wollen
streiten,
wollen
uns
ersticken,
als
ob
es
notwendig
wäre
Ona
mi
ufa,
daje
mi
rękę,
wszystko
zamieniam
w
bajeczne
Sie
vertraut
mir,
gibt
mir
ihre
Hand,
ich
verwandle
alles
in
ein
Märchen
Niech
trwa
jeszcze
hotelowa
doba
w
apartamencie
Möge
der
Hoteltag
im
Apartment
noch
andauern
Świat
jest
zepsuty,
jakoś
to
zniosę,
zawsze
mogło
być
gorzej
Die
Welt
ist
kaputt,
irgendwie
ertrage
ich
das,
es
hätte
immer
schlimmer
sein
können
O
tej
porze
zazwyczaj
wille
z
basenem
wychodziły
drożej
Um
diese
Zeit
waren
Villen
mit
Pool
normalerweise
teurer
Dla
was
to
temat
jak
żyje
artysta,
ale
zachowaj
dystans
Für
euch
ist
es
ein
Thema,
wie
ein
Künstler
lebt,
aber
halte
Abstand
Śnią
mi
się
tamte
koncerty
na
dwadzieścia
koła,
a
marzeń
bezludna
wyspa
Ich
träume
von
diesen
Konzerten
für
zwanzig
Riesen
und
von
der
einsamen
Insel
der
Träume
Skarbie
potrzebuję
cię
gdzieś
tu
blisko,
więc
żyjmy
jak
żyć
nam
przyszło
Schatz,
ich
brauche
dich
hier
irgendwo
in
der
Nähe,
also
lass
uns
leben,
wie
es
uns
bestimmt
ist
Apartament
pięć
gwiazdek
dziś,
a
jutro
może
to
przydrożne
bistro
Heute
ein
Fünf-Sterne-Apartment,
und
morgen
vielleicht
dieses
Straßenbistro
Potrzebuje
kompana
by
prysnąć,
my
wiemy
jak
nocą
zabłysnąć
Ich
brauche
einen
Kumpel,
um
abzuhauen,
wir
wissen,
wie
man
nachts
glänzt
Dzwonią
z
recepcji,
że
to
już
przesada
Sie
rufen
von
der
Rezeption
an,
dass
das
schon
zu
viel
ist
Nie
wiem
co
ich
tak
ugryzło
Ich
weiß
nicht,
was
sie
so
stört
Pytania,
nagrania,
wywiady,
jak
to
jest,
że
kiedyś
nie
miałeś?
Fragen,
Aufnahmen,
Interviews,
wie
kommt
es,
dass
du
früher
nichts
hattest?
Układy,
zasady,
porady
- to
dlaczego
mnie
kiedyś
sprzedałeś?
Deals,
Regeln,
Ratschläge
- warum
hast
du
mich
dann
damals
verraten?
Wiem,
że
świat
ma
wady
i
wszystko
byśmy
zapomnieli
Ich
weiß,
die
Welt
hat
Fehler
und
wir
würden
am
liebsten
alles
vergessen
Więc
ubieramy
się
u
Prady,
budzimy
w
egipskiej
pościeli
Also
kleiden
wir
uns
bei
Prada,
wachen
in
ägyptischer
Bettwäsche
auf
Nie
mam
zamiaru
się
smucić,
tylko
zatracić
w
tym
co
najlepsze
Ich
habe
nicht
vor,
traurig
zu
sein,
nur
mich
im
Besten
zu
verlieren
Chcą
się
kłócić,
chcą
nas
zdusić,
jakby
to
było
konieczne
Sie
wollen
streiten,
wollen
uns
ersticken,
als
ob
es
notwendig
wäre
Ona
mi
ufa,
daje
mi
rękę,
wszystko
zamieniam
w
bajeczne
Sie
vertraut
mir,
gibt
mir
ihre
Hand,
ich
verwandle
alles
in
ein
Märchen
Niech
trwa
jeszcze
hotelowa
doba
w
apartamencie
Möge
der
Hoteltag
im
Apartment
noch
andauern
Nie
mam
zamiaru
się
smucić,
tylko
zatracić
w
tym
co
najlepsze
Ich
habe
nicht
vor,
traurig
zu
sein,
nur
mich
im
Besten
zu
verlieren
Chcą
się
kłócić,
chcą
nas
zdusić,
jakby
to
było
konieczne
Sie
wollen
streiten,
wollen
uns
ersticken,
als
ob
es
notwendig
wäre
Ona
mi
ufa,
daje
mi
rękę,
wszystko
zamieniam
w
bajeczne
Sie
vertraut
mir,
gibt
mir
ihre
Hand,
ich
verwandle
alles
in
ein
Märchen
Niech
trwa
jeszcze
hotelowa
doba
w
apartamencie
Möge
der
Hoteltag
im
Apartment
noch
andauern
Różne
momenty
bywają
istotne,
nasze
decyzje
bywają
pochopne
Verschiedene
Momente
können
wichtig
sein,
unsere
Entscheidungen
manchmal
voreilig
Jedyne
niebo
jakiego
dotknę
- to
twoje
ciało
Der
einzige
Himmel,
den
ich
berühren
werde
- ist
dein
Körper
Mam
tylko
złe,
albo
okropne
myśli
Ich
habe
nur
schlechte
oder
schreckliche
Gedanken
Jak
coś
odjebać
to
jak
artyści,
tak
by
wszyscy
z
lokalu
wyszli,
napiwku
nie
będzie
za
mało
Wenn
wir
schon
Mist
bauen,
dann
wie
Künstler,
so
dass
alle
aus
dem
Lokal
gehen,
das
Trinkgeld
wird
nicht
zu
knapp
sein
Zamienię
w
Disneyland
dla
Ciebie
ten
apartament
Ich
verwandle
dieses
Apartment
für
dich
in
Disneyland
Mam
zawsze
kozacki
sprzęt,
o
dziewiątej
Fendi
na
tarasie
ostatni
skręt
Ich
habe
immer
krasses
Zeug
dabei,
um
neun
Uhr
Fendi
auf
der
Terrasse,
der
letzte
Joint
Pozwól
mi
zatracić
się
w
Tobie,
może
się
dowiem
czegoś
nowego
o
sobie
Lass
mich
mich
in
dir
verlieren,
vielleicht
erfahre
ich
etwas
Neues
über
mich
I
wydam
wszystko
na
fobie,
bo
nienawidzą
nas
za
ten
hajs
i
za
nasze
zdrowie
Und
ich
gebe
alles
für
meine
Macken
aus,
denn
sie
hassen
uns
für
die
Kohle
und
für
unsere
Gesundheit
Pytania,
nagrania,
wywiady,
jak
to
jest,
że
kiedyś
nie
miałeś?
Fragen,
Aufnahmen,
Interviews,
wie
kommt
es,
dass
du
früher
nichts
hattest?
Układy,
zasady,
porady
- to
dlaczego
mnie
kiedyś
sprzedałeś?
Deals,
Regeln,
Ratschläge
- warum
hast
du
mich
dann
damals
verraten?
Wiem,
że
świat
ma
wady
i
wszystko
byśmy
zapomnieli
Ich
weiß,
die
Welt
hat
Fehler
und
wir
würden
am
liebsten
alles
vergessen
Więc
ubieramy
się
u
Prady,
budzimy
w
egipskiej
pościeli
Also
kleiden
wir
uns
bei
Prada,
wachen
in
ägyptischer
Bettwäsche
auf
Nie
mam
zamiaru
się
smucić,
tylko
zatracić
w
tym
co
najlepsze
Ich
habe
nicht
vor,
traurig
zu
sein,
nur
mich
im
Besten
zu
verlieren
Chcą
się
kłócić,
chcą
nas
zdusić,
jakby
to
było
konieczne
Sie
wollen
streiten,
wollen
uns
ersticken,
als
ob
es
notwendig
wäre
Ona
mi
ufa,
daje
mi
rękę,
wszystko
zamieniam
w
bajeczne
Sie
vertraut
mir,
gibt
mir
ihre
Hand,
ich
verwandle
alles
in
ein
Märchen
Niech
trwa
jeszcze
hotelowa
doba
w
apartamencie
Möge
der
Hoteltag
im
Apartment
noch
andauern
Nie
mam
zamiaru
się
smucić,
tylko
zatracić
w
tym
co
najlepsze
Ich
habe
nicht
vor,
traurig
zu
sein,
nur
mich
im
Besten
zu
verlieren
Chcą
się
kłócić,
chcą
nas
zdusić,
jakby
to
było
konieczne
Sie
wollen
streiten,
wollen
uns
ersticken,
als
ob
es
notwendig
wäre
Ona
mi
ufa,
daje
mi
rękę,
wszystko
zamieniam
w
bajeczne
Sie
vertraut
mir,
gibt
mir
ihre
Hand,
ich
verwandle
alles
in
ein
Märchen
Niech
trwa
jeszcze
hotelowa
doba
w
apartamencie
Möge
der
Hoteltag
im
Apartment
noch
andauern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergiusz Pankowiak, Patryk Oskar Wozinski, Patryk Lesniewski
Альбом
Disney
дата релиза
24-06-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.