Текст и перевод песни Klaus Hoffmann - Als wenn es gar nichts wär
Als wenn es gar nichts wär
As If It Were Nothing
Für
einen
Traum
könnte
ich
fliegen
For
a
dream,
I
could
fly
Für
ein
Lied
zu
Grunde
gehn
For
a
song,
I
could
perish
Ich
lasse
jeden
Zauberer
in
meinen
Garten
I
let
every
magician
into
my
garden
Wär'
ich
ein
großer
Mann
der
Macht
If
I
were
a
great
man
of
power
Ich
würde
nach
den
Bettlern
sehn
I
would
look
after
the
beggars
Von
den
ärmsten
Narren
ließ'
ich
mich
beraten
I
would
seek
counsel
from
the
poorest
fools
Schon
als
Kind
liebte
ich
barfuß
Even
as
a
child,
I
loved
being
barefoot
Mit
ohnmächtigem
Mut
With
powerless
courage
Ich
hatte
nichts
und
wollte
alles
geben
I
had
nothing
and
wanted
to
give
everything
Die
Angst
war
klein,
der
Hunger
groß
Fear
was
small,
hunger
was
great
Ich
warf
mich
lachend
in
die
Flut
I
threw
myself
laughing
into
the
flood
Als
wenn
es
gar
nichts
wär'
As
if
it
were
nothing
Als
wenn
es
gar
nichts
wär'
As
if
it
were
nothing
Ich
konnte
lieben
ohne
Grund
I
could
love
without
reason
Ich
konnte
staunen
ohne
Sinn
I
could
marvel
without
sense
Meine
Welt
paßte
auf
eine
Kinoleinwand
My
world
fit
on
a
movie
screen
Die
Götter
hießen
Jones
The
gods
were
named
Jones
Stan
und
Olli,
Erol
Flynn
Stan
and
Ollie,
Erol
Flynn
Sie
schenkten
mir
ein
Lebensbuch
They
gave
me
a
life's
book
Mit
buntem
Einband
With
a
colorful
cover
Ich
war
wie
sie,
ich
war
unsterblich
I
was
like
them,
I
was
immortal
Ich
war
ein
Kind,
ich
hatte
Glück
I
was
a
child,
I
was
lucky
Es
war
ein
Spiel,
was
sollte
ich
verlieren
It
was
a
game,
what
was
there
to
lose
Ich
gab
mich
hin,
so
lichterloh
I
gave
myself
so
brightly
Und
brannte
jeden
Augenblick
And
burned
every
moment
Als
wenn
es
gar
nichts
wär'
As
if
it
were
nothing
Als
wenn
es
gar
nichts
wär'
As
if
it
were
nothing
Doch
mit
den
Jahren
kam
die
Klugheit
But
with
the
years
came
wisdom
Mit
der
Zeit
kam
die
Vernunft
With
time
came
reason
Und
Tag
um
Tag
verblaßten
meine
Bilder
And
day
by
day
my
pictures
faded
Weil
doch
nichts
blieb
als
Einsamkeit
Because
nothing
remained
but
loneliness
Nahm
ich
mein
letztes
Kunterbunt
I
took
my
last
bit
of
color
Ging
auf
den
Markt
der
Schwerter
und
der
Schilder
Went
to
the
market
of
swords
and
shields
Da
sprachen
Narren
wie
Gelehrte
There,
fools
spoke
like
scholars
Idioten
wie
Genies
Idiots
like
geniuses
Von
Wahrheit
und
von
kolossallen
Pflichten
Of
truth
and
colossal
duties
Und
um
nicht
ganz
allein
zu
sein
And
to
not
be
completely
alone
Bot
ich
mein
Kinderparadies
I
offered
my
childhood
paradise
Als
wenn
es
gar
nichts
wär'
As
if
it
were
nothing
Als
wenn
es
gar
nichts
wär'
As
if
it
were
nothing
Jetzt
sah
ich
aus
wie
jedermann
Now
I
looked
like
everyone
else
Das
Leben
nahm
mich
in
die
Pflicht
Life
took
me
to
task
Wohl
kalkuliert,
die
Welt
war
für
mich
Claro
Well
calculated,
the
world
was
clear
to
me
Die
Lippen
schmal,
die
Augen
matt
Lips
thin,
eyes
dull
Ich
wurde
ernst
und
ordentlich
I
became
serious
and
proper
Und
trug
man
Caro,
na
dann
trug
ich
eben
Caro
And
if
they
wore
Caro,
well
then
I
wore
Caro
too
Bis
nichts
mehr
ging,
weil's
alles
gab
Until
nothing
worked
anymore
because
there
was
everything
Ich
weiß
den
Tag
noch
ganz
genau
I
still
remember
the
day
clearly
Da
sah
ich
mich
in
einem
aufgebrochnen
Spiegel
When
I
saw
myself
in
a
broken
mirror
Ich
hatt'
mein
Glitzerzeug
getauscht
I
had
traded
my
glittering
stuff
Gegen
ein
sichres
Grau
in
Grau
For
a
secure
gray
on
gray
Als
wenn
es
gar
nichts
wär'
As
if
it
were
nothing
Als
wenn
es
gar
nichts
wär'
As
if
it
were
nothing
Lass'
meiner
Seele
Schwere
los
Let
go
of
the
heaviness
of
my
soul
Mein
Herz,
mach
deine
Fenster
auf
My
heart,
open
your
windows
Derwisch
und
Magier,
kommt
in
meinen
Garten
Dervish
and
magician,
come
to
my
garden
Ich
lass'
das
Kind
nicht
mehr
allein
I
won't
leave
the
child
alone
anymore
Nach
all
dem
Sommerschlußverkauf
After
all
the
summer
sales
Ich
schlaf'
bei
den
Verrückten
und
den
Zarten
I'll
sleep
with
the
crazy
and
the
tender
Ich
will
lieben
wie
als
Kind
I
want
to
love
like
I
did
as
a
child
Barfuß
und
mit
großem
Mut
Barefoot
and
with
great
courage
Jeden
Tag
als
wär's
der
letzte
von
den
Tagen
Every
day
as
if
it
were
the
last
of
days
Und
immer
wieder,
glaub
mir,
mit
dir
And
again
and
again,
believe
me,
with
you
Spring'
ich
lachend
in
die
Flut
I'll
jump
laughing
into
the
flood
Als
wenn
es
gar
nichts
wär'
As
if
it
were
nothing
Als
wenn
es
gar
nichts
wär'
As
if
it
were
nothing
Als
wenn
es
gar
nichts
wär'
As
if
it
were
nothing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.