Текст и перевод песни Klaus Hoffmann - Die alten Weiberlein (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die alten Weiberlein (Live)
Старушки (Live)
Ich
liebe
die
alten
Weiberlein,
Я
люблю
старушек,
Am
Markttag,
da
stehn
sie
zum
Warten
bereit.
В
день
базарный
стоят
они
в
ожидании.
Diese
uralten
Mäntel
mit
verbogenen
Schultern,
Эти
ветхие
пальто
со
сгорбленными
плечами,
Die
frieren
in
jeder
Jahreszeit.
Они
мерзнут
в
любое
время
года.
Sie
husten
und
wanken,
Они
кашляют
и
шатаются,
Torkeln
und
fliehn,
Бредут
и
исчезают,
Halten
sich
wie
kleine
Inseln,
Держатся,
как
островки,
Die
im
Dunkeln
weiterziehn,
Что
во
тьме
продолжают
путь,
Und
die
Augen
dieser
Adler
И
глаза
этих
орлиц
Blicken
dich
ganz
ruhig
an,
Смотрят
на
тебя
спокойно,
Und
sie
lächeln
leicht
verbittert,
И
они
улыбаются
слегка
с
горечью,
Starren
deine
Jugend
an.
Вглядываются
в
твою
молодость.
Sie
sind
fast
wie
ein
Sommernachtstraum,
Они
почти
как
сон
в
летнюю
ночь,
Der
verging,
wie
er
kam,
Который
прошел,
как
пришел,
Verflog,
wie
man
sah,
Исчез,
как
ты
видела,
Nur
ein
Blatt,
das
vermodert
am
Baum.
Лишь
лист,
что
гниет
на
дереве.
Und
ich
seh'
sie
in
ihrer
Vergangenheit
И
я
вижу
их
в
их
прошлом,
Mit
Lametta
im
Haar
und
Pumps
an
den
Füßen,
С
мишурой
в
волосах
и
туфлями
на
ногах,
Seh'
die
blühenden
Körper
zu
allem
bereit,
Вижу
цветущие
тела,
готовые
ко
всему,
Im
siebzehnten
Jahr
und
in
Schönheit
zerfließen.
В
семнадцать
лет,
растворяющиеся
в
красоте.
Und
sie
gurren
und
schmachten,
И
они
воркуют
и
томятся,
Turteln
sind
kokett,
Кокетничают,
словно
горлицы,
Treiben
mit
berauschten
Herzen
С
опьяненными
сердцами
завлекают
Die
Knaben
in
ihr
Bett,
Юношей
в
свою
постель,
Und
die
Augen
dieser
Rehe
И
глаза
этих
ланей
Blicken
dich
verlockend
an,
Смотрят
на
тебя
соблазнительно,
Sie
lächeln
kaum
errötend,
Они
улыбаются,
едва
краснея,
Preisen
ihre
Jugend
an.
Воспевают
свою
молодость.
Sie
sind
fast
wie
ein
Sommernachtstraum,
Они
почти
как
сон
в
летнюю
ночь,
Der
verging,
wie
er
kam,
Который
прошел,
как
пришел,
Verflog,
wie
man
sah,
Исчез,
как
ты
видела,
Nur
ein
Blatt,
das
vermodert
am
Baum.
Лишь
лист,
что
гниет
на
дереве.
Und
sie
halten
ihn
fest,
diesen
Sommernachtstraum,
И
они
держатся
за
него,
за
этот
сон
в
летнюю
ночь,
Sie
zweifeln
nicht
mehr,
Они
больше
не
сомневаются,
Sehn
die
Wolken
ziehn,
Видят,
как
плывут
облака,
Erwarten
den
letzten
Termin.
Ожидают
последнего
срока.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Klaus Hoffmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.