Текст и перевод песни Klaus Hoffmann - Für det bißchen Zärtlichkeit
Für det bißchen Zärtlichkeit
For the Little Tenderness
Ick
würd
die
ganze
Nacht
telefonieren,
I'd
talk
on
the
phone
all
night
long,
Ick
würd
bis
5 Uhr
früh
noch
Kippen
ziehn,
I'd
smoke
'til
five
in
the
morning,
Ick
wär
der
beim
Cognac
ohne
Raum
und
Zeit
-
I'd
be
the
one
with
the
cognac,
without
space
and
time
-
Für
det
bißchen
Zärtlichkeit.
For
a
little
tenderness.
Ick
würd
wien
krankes
Tier
zum
Wasser
gehn,
I'd
go
to
the
water
like
a
sick
animal,
"Bitte"
sabbelnd
uff
der
Brücke
stehn,
Muttering
"Please"
on
the
bridge,
Wär
der
mit
dem
unbegrenzten
Selbstmitleid
-
I'd
be
the
one
with
the
boundless
self-pity
-
Für
det
bißchen
Zärtlichkeit.
For
a
little
tenderness.
Ick
würd
dich
suchen,
I'd
search
for
you,
Würd
dich
finden,
I'd
find
you,
Wäre
bei
dir,
I'd
be
with
you,
Wäre
außer
mir,
I'd
be
beside
myself,
Ick
wäre
echt
für
jeden
Scheiß
bereit
-
I'd
be
ready
for
anything
-
Für
det
bißchen
Zärtlichkeit.
For
a
little
tenderness.
Ick
würd
vor
deiner
Türe
Wache
stehn,
I'd
stand
guard
at
your
door,
Theatralisch
uffn
Knien
gehn
Kneeling
theatrically,
Und
wäre
der,
der
an
sich
nie
verzeiht
-
And
I'd
be
the
one
who
never
forgives
himself
-
Für
det
bißchen
Zärtlichkeit.
For
a
little
tenderness.
Ick
wär
der
Narr,
der
große
Worte
baut,
I'd
be
the
fool
who
builds
castles
in
the
air,
Ick
wär
det
Kind,
det
mit
der
Schippe
haut
I'd
be
the
child
who
digs
with
a
spade,
Und
wär
der
erste,
der
"verschwinde!"
schreit
-
And
I'd
be
the
first
to
shout
"Go
away!"
-
Für
det
bißchen
Zärtlichkeit.
For
a
little
tenderness.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Klaus Hoffmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.