Klaus Hoffmann - Ich war ein guter Untertan - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Klaus Hoffmann - Ich war ein guter Untertan




Ich war ein guter Untertan
Я был примерным подданным
Ich habe viel zu laut gelacht,
Я смеялся слишком громко,
Habe mich stark und groß gemacht,
Держался важно и уверенно,
Hab mich vor Damen aufgebaut,
Выпендривался перед дамами,
Dabei nach Punkten ausgeschaut.
Искал в них одобрения.
Ich hab gebettelt und geweint,
Я умолял тебя и плакал,
Hab mich verleugnet und geschleimt,
Отрекался от себя и лебезил,
Machte mich klein und log mich an,
Принижал себя и ублажал тебя,
Ich war ein guter Untertan.
Я был примерным подданным.
Wenn sie kam, dann war ich da,
Когда ты приходила, я был тут как тут,
Doch blieb sie aus, fiel ich sogar
Но ты не приходила, и я падал
In tiefste Tiefen, die es nur gibt,
В пучину отчаяния, в какую только можно пасть,
Wenn man sich selber nicht so liebt.
Когда сам себя не любишь.
Ich war verdorrt, war ausgebrannt,
Я был опустошен, выжат до дна,
Ich gab mich völlig aus der Hand,
Я полностью отдал себя в твои руки,
So schuf ich mir den Hampelmann,
И сделал из себя марионетку,
Ich war ein guter Untertan.
Я был примерным подданным.
Ja, wenn sie da war, war ich froh,
Да, когда ты была рядом, я был счастлив,
Doch blieb sie aus,
Но ты не приходила,
Dann war es so,
И так уж получалось,
Naja, so eben ohne Wärme,
Что все было как-то безрадостно,
Nur mit mir.
Только я и моя тоска.
Ich habe mich völlig übersehn,
Я совершенно себя не замечал,
Die Nacht hieß für mich überstehn.
Ночь для меня означала лишь необходимость дожить до утра.
Ich sah nicht, was doch andre sahn,
Я не видел того, что видели другие,
Ich war ein guter Untertan.
Я был примерным подданным.
Ja, du warst gut
Да, ты была хорошей,
Und ich war schlecht,
А я был плохим,
Ich fühlte Schuld, du hattest Recht,
Я чувствовал вину, ты была права,
Das Recht der Urmütterlichkeit.
Обладая непреложным, как мир, правом.
Ich war zur Aufgabe bereit,
Я был готов сдаться,
Ich hab dich viel zu lang geschont,
Я слишком долго тебя берег,
Wurde mit Zärtlichkeit belohnt,
И был вознагражден твоей нежностью,
Ich kotzte mich schon selber an,
Меня самого от себя тошнило,
Ich war ein guter Untertan.
Я был примерным подданным.
Doch heute bin ich unbequem,
Но сегодня я неудобный,
Nicht mehr wie früher angenehm,
Уже не такой приятный, как раньше,
Ich streite gern und mit Verlaub
Я с удовольствием спорю и, с твоего позволения,
Hau ich zurück, wenn eine haut.
Отвечаю ударом на удар.
Ich bin jetzt öfters gern allein,
Мне теперь нравится быть одному,
Ich weiß, es würde anders sein,
Я знаю, все было бы иначе,
Wäre ich geschickt und dann und wann
Если бы я был половчее да время от времени
Wieder ein guter Untertan.
Снова становился примерным подданным.





Авторы: Klaus Hoffmann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.