Текст и перевод песни Klaus Hoffmann - Mein Flanderland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein Flanderland
My Flanders
Allein
mit
dem
Meer,
den
tosenden
Wellen
Alone
with
the
sea,
the
roaring
waves
Und
welligen
Dünen,
wo
die
Wellen
zerschellen
And
wavy
dunes,
where
the
waves
crash
Wo
einzelne
Felsen
aus
der
Flut
kaum
noch
ragen
Where
isolated
rocks
barely
rise
out
of
the
tide
Deren
Herzen
auf
ewig
tief
auf
Ebbe
schlagen
Whose
hearts
beat
forever
deeply
on
the
ebb
Mit
unendlichem
Nebel,
in
dem
alles
zerfällt
With
endless
fog,
in
which
everything
disintegrates
Mit
dem
Ostwind
sich
plagend
–
Tormented
by
the
east
wind
–
Seht,
wie
es
sich
hält!
See,
how
it
holds!
Mein
flaches
Land
–
My
flat
land
–
Mein
Flanderland!
My
Flanders!
Mit
Kathedralen
anstelle
von
Bergen
With
cathedrals
instead
of
mountains
Und
schwarze
Kirchtürme,
die
Wünsche
verbergen
And
black
steeples
that
hide
desires
Wo
versteinerte
Teufel
die
Wolken
verweisen
Where
petrified
devils
banish
the
clouds
In
der
Hast
der
Tage,
dort,
wo
Ziellose
reisen
In
the
rush
of
days,
where
aimless
souls
travel
Auf
verregneten
Wegen,
so
öd'
wie
Abschied
On
rainy
paths,
as
desolate
as
farewells
Mit
dem
Westwind
entgegen
Against
the
west
wind
Heulend
drüberzieht!
Howling,
it
sweeps
over!
Mein
flaches
Land
–
My
flat
land
–
Mein
Flanderland!
My
Flanders!
Da
ist
der
Himmel
tief,
dass
ein
Fluss
sich
verliert
There
the
sky
is
low,
that
a
river
gets
lost
Da
ist
der
Himmel
tief,
dass
man
nur
Demut
spürt
There
the
sky
is
low,
that
you
only
feel
humility
Da
ist
der
Himmel
grau
und
Henker
für
den
Fluss
There
the
sky
is
gray
and
the
tormentor
of
the
river
Der
Himmel
ist
so
grau,
dass
man
ihn
trösten
muss!
The
sky
is
so
gray,
that
you
have
to
comfort
it!
Mit
dem
Wind
aus
dem
Norden,
der
sich
wiegt,
heult
und
knarrt
With
the
wind
from
the
north,
that
rocks,
howls
and
creaks
Mit
dem
Wind
aus
dem
Norden
–
With
the
wind
from
the
north
–
Seht,
wie
es
erstahlt!
See,
how
it
shines!
Mein
flaches
Land
–
My
flat
land
–
Mein
Flanderland!
My
Flanders!
Wenn
ein
Hauch
aus
dem
Süden
mit
dem
Meer
herbeiwandelt
When
a
breath
from
the
south
approaches
with
the
sea
Und
wenn
Greta
die
Blonde,
sich
in
Carmen
verwandelt
And
when
Greta
the
Blonde
transforms
herself
into
Carmen
Wenn
die
Söhne
des
Windes
erwachen
im
Heu
When
the
sons
of
the
wind
awaken
in
the
hay
Wenn
die
Ebene
strahlt
und
vibriert
für
Juli
When
the
plains
radiate
and
quiver
for
July
Wenn
der
Wind
streift
die
Blüten
When
the
wind
caresses
the
blossoms
Wenn
der
Wind
Lachen
bringt
When
the
wind
brings
laughter
Wenn
der
Wind
kommt
von
Süden
–
When
the
wind
comes
from
the
south
–
Hört
doch,
wie
es
singt!
Listen,
how
it
sings!
Mein
flaches
Land
–
My
flat
land
–
Mein
Flanderland!
My
Flanders!
Da
nicht
je
t'aime
Da
nicht
je
t'aime
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Heinz Riedel, Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.