Klaus Hoffmann - Mir geht's ähnlich - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Klaus Hoffmann - Mir geht's ähnlich




Mir geht's ähnlich
Mir geht's ähnlich
Wenn alles, was du mal gelernt hast
If all you've learned
Nicht mehr gültig ist
Is no longer relevant
Du weißt nicht mehr, was gut
You don't know what's good
Was böse, wer du selber bist
What's evil, who you are
Und du tastest wie ein Blinder
And you grope like a blind man
Fühlst dich müde und hellwach
Feel tired and wide awake
Du hast so viele Fragen
You have so many questions
Und du kriegst mit jedem Krach
And with every crash you get
Dann bleib bei dir
Then stay with me
Ich fühle es dir nach!
I'll mind you!
Mir, mir, mir geht es ähnlich
I'm going through the same thing
Mir, mir, mir geht's wie dir!
I'm going through the same thing!
Dein Vater nur noch Vater ist
Your father has become just a father
Dein Sohn ist nur noch Sohn
Your son is just a son
Jeder stirbt in seiner Rolle
Everyone dies in their role
Sie merken nichts davon
They don't notice
Und du rüttelst an den Fesseln
And you shake at the shackles
Fühlst dich ohnmächtig und schlapp
Feel powerless and loose
Und suchst nach einem Freund
And look for a friend
Der neue Werte hat
Who has new values
Dann lauf nicht fort
Don't run away
Ich fühle es dir nach!
I'll mind you!
Mir, mir, mir geht es ähnlich
I'm going through the same thing
Mir, mir, mir geht's wie dir!
I'm going through the same thing!
Wir sind doch uns're eignen Herrn
We are our own masters
Wir werden uns nicht scheu'n
We will not be afraid
Für uns're Antwort Licht zu sein
To be the light for our answer
Es liegt bei uns, etwas zu tun
It is up to us to do something
Uns aus den Zwängen zu befrei'n!
To free ourselves from the constraints!
Vielleicht wird es ein langer Streit
Maybe it will be a long argument
Ein langes Suchen und vielleicht
A long search and maybe
Brauchen wir ein ganzes Leben
We need a whole life
Doch ich weiß es, mit der Zeit
But I know it, in time
Werden wir wieder Menschen sein
We will be human again
Es liegt bei uns, etwas zu tun
It is up to us to do something
Uns aus den Zwängen zu befrei'n!
To free ourselves from the constraints!
Vielleicht wird es ein langer Streit
Maybe it will be a long argument
Ein langes Suchen und vielleicht
A long search and maybe
Brauchen wir ein ganzes Leben
We need a whole life
Doch ich weiß es, mit der Zeit
But I know it, in time
Werden wir wieder Menschen sein
We will be human again
Wenn wir nur wollen, es liegt bei uns!
If we just want to, it's up to us!
Mir, mir, mir geht's wie dir
I'm going through the same thing
Mir, mir, mir geht's wie dir!
I'm going through the same thing!





Авторы: Klaus Hoffmann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.