Текст и перевод песни Klaus Hoffmann - Mir geht's ähnlich
Wenn
alles,
was
du
mal
gelernt
hast
Если
все,
чему
ты
когда-то
научился
Nicht
mehr
gültig
ist
Больше
не
действует
Du
weißt
nicht
mehr,
was
gut
Ты
уже
не
знаешь,
что
хорошо
Was
böse,
wer
du
selber
bist
Какое
зло,
кто
ты
сам
Und
du
tastest
wie
ein
Blinder
И
ты
нащупываешь,
как
слепой
Fühlst
dich
müde
und
hellwach
Почувствуйте
усталость
и
бодрость
Du
hast
so
viele
Fragen
У
тебя
так
много
вопросов
Und
du
kriegst
mit
jedem
Krach
И
ты
сражаешься
с
каждым
грохотом
Dann
bleib
bei
dir
Тогда
оставайся
с
собой
Ich
fühle
es
dir
nach!
Я
чувствую
это
после
тебя!
Mir,
mir,
mir
geht
es
ähnlich
Я,
я,
я
похож
на
Mir,
mir,
mir
geht's
wie
dir!
Мне,
мне,
мне
все
равно,
что
тебе!
Dein
Vater
nur
noch
Vater
ist
Твой
отец
остается
только
отцом
Dein
Sohn
ist
nur
noch
Sohn
Твой
сын-еще
только
сын
Jeder
stirbt
in
seiner
Rolle
Каждый
умирает
в
своей
роли
Sie
merken
nichts
davon
Вы
ничего
не
замечаете
об
этом
Und
du
rüttelst
an
den
Fesseln
И
ты
трясешься
в
оковах,
Fühlst
dich
ohnmächtig
und
schlapp
Почувствуйте
себя
в
обмороке
и
обмороке
Und
suchst
nach
einem
Freund
И
ищи
друга
Der
neue
Werte
hat
У
которого
есть
новые
ценности
Dann
lauf
nicht
fort
Тогда
не
убегай
Ich
fühle
es
dir
nach!
Я
чувствую
это
после
тебя!
Mir,
mir,
mir
geht
es
ähnlich
Я,
я,
я
похож
на
Mir,
mir,
mir
geht's
wie
dir!
Мне,
мне,
мне
все
равно,
что
тебе!
Wir
sind
doch
uns're
eignen
Herrn
Мы
ведь
подходим
друг
другу,
Господин
Wir
werden
uns
nicht
scheu'n
Мы
не
будем
стесняться
Für
uns're
Antwort
Licht
zu
sein
Для
нас'повторно
ответ,
чтобы
быть
светом
Es
liegt
bei
uns,
etwas
zu
tun
Это
зависит
от
нас,
чтобы
что-то
сделать
Uns
aus
den
Zwängen
zu
befrei'n!
Освободить
нас
от
ограничений!
Vielleicht
wird
es
ein
langer
Streit
Может
быть,
это
будет
долгая
ссора
Ein
langes
Suchen
und
vielleicht
Долгий
поиск
и,
возможно,
Brauchen
wir
ein
ganzes
Leben
Нужна
ли
нам
целая
жизнь
Doch
ich
weiß
es,
mit
der
Zeit
Но
я
это
знаю,
со
временем
Werden
wir
wieder
Menschen
sein
Будем
ли
мы
снова
людьми
Es
liegt
bei
uns,
etwas
zu
tun
Это
зависит
от
нас,
чтобы
что-то
сделать
Uns
aus
den
Zwängen
zu
befrei'n!
Освободить
нас
от
ограничений!
Vielleicht
wird
es
ein
langer
Streit
Может
быть,
это
будет
долгая
ссора
Ein
langes
Suchen
und
vielleicht
Долгий
поиск
и,
возможно,
Brauchen
wir
ein
ganzes
Leben
Нужна
ли
нам
целая
жизнь
Doch
ich
weiß
es,
mit
der
Zeit
Но
я
это
знаю,
со
временем
Werden
wir
wieder
Menschen
sein
Будем
ли
мы
снова
людьми
Wenn
wir
nur
wollen,
es
liegt
bei
uns!
Если
мы
только
захотим,
это
зависит
от
нас!
Mir,
mir,
mir
geht's
wie
dir
Я,
я,
я
похож
на
тебя
Mir,
mir,
mir
geht's
wie
dir!
Мне,
мне,
мне
все
равно,
что
тебе!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Klaus Hoffmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.