Текст и перевод песни Klaus Hoffmann - So trollen wir uns (Live)
So trollen wir uns (Live)
Вот так мы веселимся (Live)
So
troll'n
wir
uns
ganz
fromm
und
sacht
Вот
так
мы
веселимся,
благочестиво
и
нежно,
Von
Weingelag'
und
Freudenschmaus
–
Среди
вина
и
радостных
пиров
–
Wenn
uns
der
Tod
ruft:
"Gute
Nacht
–
Когда
смерть
позовёт
нас:
"Спокойной
ночи
–
Dein
Stundenglas
rinnt
aus!"
Твои
песочные
часы
истекли!"
Wer
heut'
noch
frech
den
Schnabel
wetzt
Кто
сегодня
ещё
дерзко
открывает
рот
Und
glaubt
ein
großer
Herr
zu
sein
–
И
считает
себя
важным
господином
–
Pass
auf,
der
Schreiner
hobelt
jetzt
Смотри,
плотник
уже
строгает
Schon
grad'
an
deinem
Schrein!
Твой
гроб!
Doch
scheint
das
Grab
dir
tief
und
dumpf
sein
Druck
Но
если
тебе
кажется,
что
могила
глубока
и
мрачна,
Alavott,
so
nimm
noch
einen
Schluck
Не
унывай,
милая,
сделац
ещё
один
глоток,
Und
noch
einen
hinterher
И
ещё
один,
Und
noch
zweie,
dreie
mehr
–
И
ещё
два,
три
–
Dann
stirbst
du
nicht
so
schwer!
Тогда
и
умирать
будет
легче!
Wer
nach
des
ander'n
Liebster
schielt
Кто
заглядывается
на
чужих
возлюбленных
Und
hält
sich
noch
als
Nobelmann
–
И
мнит
себя
благородным
мужем
–
Pass
auf,
dem
Spielmann,
der
dir
spielt
Смотри,
музыкант,
что
играет
для
тебя,
Springst
du
ins
Grab
voran!
Сыграет
тебе
марш
на
похоронах!
Und
du,
der
blind
vor
Eifersucht
А
ты,
ослеплённый
ревностью,
Zerschmiss
einst
jedes
Glas
im
Saal
–
Кто
однажды
перебил
все
бокалы
в
зале
–
Wenn
dich
der
Tod
im
Bett
besucht:
Когда
смерть
навестит
тебя
в
постели:
Lang
lebe
dein
Rival'!
Да
здравствует
твой
соперник!
Scheint
das
Grab
dir
tief
und
dumpf
sein
Druck
Кажется,
что
могила
глубока
и
мрачна?
Alavott,
so
nimm
noch
einen
Schluck
Не
унывай,
милая,
сделай
ещё
один
глоток,
Und
noch
einen
gleich
dabei
И
ещё
один,
Und
noch
zwei
und
manchmal
drei
–
И
ещё
два,
а
то
и
три
–
Dann
stirbst
du
sorgenfrei!
Тогда
и
умирать
будешь
беззаботно!
Doch,
was
hilft's,
wenn
du
vor
Wut
auch
spuckst
Но
что
толку
плеваться
от
злости,
Der
Tod
ist
keiner
Münze
feil
–
Смерть
не
купишь
за
деньги
–
Bei
jedem
Schlückchen,
das
du
schluckst
С
каждым
твоим
глотком,
Schluckt
schon
der
Wurm
sein'
Teil!
Червь
уже
глотает
свою
долю!
Ob
nied'res
Pack,
ob
hohe
Herr'n
Будь
ты
простой
люд
или
важный
господин,
Am
Ende
sind
wir
Brüder
doch
–
В
конце
концов,
мы
все
братья
–
Dann
leuchtet
uns
der
Abendstern
И
вечерняя
звезда
светит
нам
Ins
gleiche
finst're
Loch!
В
одну
и
ту
же
тёмную
дыру!
Scheint
das
Grab
dir
tief
und
dumpf
sein
Druck
Кажется,
что
могила
глубока
и
мрачна?
Alavott,
so
nimm
noch
einen
Schluck
Не
унывай,
милая,
сделай
ещё
один
глоток,
Und
noch
einen
hinterher
И
ещё
один,
Und
noch
zweie,
dreie
mehr
–
И
ещё
два,
три
–
Dann
stirbst
du
nicht
so
schwer!
Тогда
и
умирать
будет
легче!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C.m. Bellmann, Klaus Hoffmann, Zuckmeyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.