Текст и перевод песни Klaus Hoffmann - Zu den Wurzeln zurück
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zu den Wurzeln zurück
Назад к корням
Ach
ja,
es
könnte
schon
verführen
Ах
да,
это
могло
бы
соблазнить
—
An
einem
starken
Arm
zu
gehen
Идти,
держась
за
сильную
руку.
Doch
trau'
ich
lieber
meinen
Kräften
–
Но
я
лучше
доверюсь
своим
силам
—
Ich
geh'
zu
den
Wurzeln
zurück!
Я
возвращаюсь
к
корням!
Es
wär'
auch
sicher
sehr
behaglich
Было
бы,
конечно,
очень
уютно,
Stünden
Wegweiser
zum
Verkauf
–
Если
бы
указатели
продавались,
—
Ich
suche
selber
meine
Heimat
Но
я
сам
ищу
свой
дом
Und
geh'
zu
den
Wurzeln
zurück!
И
возвращаюсь
к
корням!
Zu
meinen
eigenen
Werten
–
К
моим
собственным
ценностям
—
Ich
hatte
mich
von
ihnen
entfernt
Я
отдалился
от
них,
Fast
vergessen,
wo
ich
her
bin
Почти
забыл,
откуда
я,
Wo
immer
mein
Platz
gewesen
ist!
Где
всегда
было
моё
место!
Und
will
man
mir
mit
großen
Worten
И
если
кто-то
захочет
высокопарно
Erklären,
wie
ich
leben
soll
Объяснить
мне,
как
жить,
Dann
sag'
ich
höflich:
"Ach
nein,
danke!
Я
вежливо
скажу:
«Ах
нет,
спасибо!
Ich
geh'
zu
den
Wurzeln
zurück!"
Я
возвращаюсь
к
корням!»
Ob
achtundneunzig
oder
siebzehn
Будь
тебе
восемнадцать
или
восемьдесят
семь,
Was
hilft
es,
wenn
du
nichts
mehr
fühlst
–
Что
толку,
если
ты
ничего
не
чувствуешь?
—
Ich
lerne
von
den
off'nen
Herzen
Я
учусь
у
открытых
сердец
Und
geh'
zu
den
Wurzeln
zurück!
И
возвращаюсь
к
корням!
Zu
meinen
eigenen
Werten
–
К
моим
собственным
ценностям
—
Ich
hatte
mich
von
ihnen
entfernt
Я
отдалился
от
них,
Fast
vergessen,
wo
ich
her
bin
Почти
забыл,
откуда
я,
Wo
immer
mein
Platz
gewesen
ist!
Где
всегда
было
моё
место!
Mit
aller
Macht
versucht
man
Всеми
силами
пытаются
Uns
Gefühle
zu
verwalten
–
Управлять
нашими
чувствами
—
Vielleicht
gehen
wir
nicht
kaputt
Может,
мы
и
не
сломаемся,
Doch
könnten
wir
erkalten!
Но
можем
остыть!
Es
ist
jetzt
an
der
Zeit
Пришло
время
Diese
Entfremdung
zu
besiegen
–
Победить
это
отчуждение
—
Doch
können
wir
es,
glaube
ich
Но
сможем
ли
мы,
я
думаю,
Nur
so,
indem
wir
leben!
Только
если
будем
жить!
Zu
meinen
eigenen
Werten
–
К
моим
собственным
ценностям
—
Ich
hatte
mich
von
ihnen
entfernt
Я
отдалился
от
них,
Fast
vergessen,
wo
ich
her
bin
Почти
забыл,
откуда
я,
Wo
immer
mein,
immer
mein
Platz
gewesen
ist!
Где
всегда,
всегда
было
моё
место!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Klaus Hoffmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.