Klaus Hoffmann - Zu den Wurzeln zurück - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Klaus Hoffmann - Zu den Wurzeln zurück




Zu den Wurzeln zurück
Назад к корням
Ach ja, es könnte schon verführen
Ах да, это могло бы соблазнить
An einem starken Arm zu gehen
Идти, держась за сильную руку.
Doch trau' ich lieber meinen Kräften
Но я лучше доверюсь своим силам
Ich geh' zu den Wurzeln zurück!
Я возвращаюсь к корням!
Es wär' auch sicher sehr behaglich
Было бы, конечно, очень уютно,
Stünden Wegweiser zum Verkauf
Если бы указатели продавались,
Ich suche selber meine Heimat
Но я сам ищу свой дом
Und geh' zu den Wurzeln zurück!
И возвращаюсь к корням!
Zu meinen eigenen Werten
К моим собственным ценностям
Ich hatte mich von ihnen entfernt
Я отдалился от них,
Fast vergessen, wo ich her bin
Почти забыл, откуда я,
Wo immer mein Platz gewesen ist!
Где всегда было моё место!
Und will man mir mit großen Worten
И если кто-то захочет высокопарно
Erklären, wie ich leben soll
Объяснить мне, как жить,
Dann sag' ich höflich: "Ach nein, danke!
Я вежливо скажу: «Ах нет, спасибо!
Ich geh' zu den Wurzeln zurück!"
Я возвращаюсь к корням!»
Ob achtundneunzig oder siebzehn
Будь тебе восемнадцать или восемьдесят семь,
Was hilft es, wenn du nichts mehr fühlst
Что толку, если ты ничего не чувствуешь?
Ich lerne von den off'nen Herzen
Я учусь у открытых сердец
Und geh' zu den Wurzeln zurück!
И возвращаюсь к корням!
Zu meinen eigenen Werten
К моим собственным ценностям
Ich hatte mich von ihnen entfernt
Я отдалился от них,
Fast vergessen, wo ich her bin
Почти забыл, откуда я,
Wo immer mein Platz gewesen ist!
Где всегда было моё место!
Mit aller Macht versucht man
Всеми силами пытаются
Uns Gefühle zu verwalten
Управлять нашими чувствами
Vielleicht gehen wir nicht kaputt
Может, мы и не сломаемся,
Doch könnten wir erkalten!
Но можем остыть!
Es ist jetzt an der Zeit
Пришло время
Diese Entfremdung zu besiegen
Победить это отчуждение
Doch können wir es, glaube ich
Но сможем ли мы, я думаю,
Nur so, indem wir leben!
Только если будем жить!
Zu meinen eigenen Werten
К моим собственным ценностям
Ich hatte mich von ihnen entfernt
Я отдалился от них,
Fast vergessen, wo ich her bin
Почти забыл, откуда я,
Wo immer mein, immer mein Platz gewesen ist!
Где всегда, всегда было моё место!





Авторы: Klaus Hoffmann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.