Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
paradis
c'est
que
pour
lui,
aucun
père
l'mérite
autant
Das
Paradies
ist
nur
für
ihn,
kein
Vater
hat
es
so
verdient
T'as
fait
7 ans
d'combat
avant
d'visionner
un
beau
temps
Sieben
Jahre
Kampf,
bis
du
schöne
Zeiten
sehen
konntest
Et
t'façon
la
vie
pue
la
merde,
autant
la
voir
d'en
haut
Und
sowieso,
das
Leben
stinkt,
also
blick
von
oben
drauf
Tellement
ton
âme
est
forte,
tu
pourrais
protéger
tes
membres
Deine
Seele
ist
so
stark,
sie
beschützt
deine
Lieben
Sans
même
pouvoir
cracher
un
mot
Ohne
ein
einziges
Wort
zu
sagen
Une
poussière
d'étoile
qui
brille
de
mille
feux
Ein
Staubkorn
vom
Stern,
das
tausendfach
leuchtet
Un
homme
en
or,
pourquoi
il
meurt
si
jeune?
Ein
Goldener
Mann,
warum
so
jung
schon
gegangen?
J'ai
des
brûlures
dans
l'cœur,
c'est
pas
un
jeu
Mein
Herz
brennt,
das
ist
kein
Spiel
Et
pour
t'sentir,
j'ai
pas
b'soin
d'croire
en
Dieu
Um
dich
zu
spüren,
brauch
ich
keinen
Glauben
an
Gott
J'avais
un
père,
maintenant
les
p'tits
frères
en
ont
deux
Ich
hatte
einen
Vater,
jetzt
haben
die
Kleinen
zwei
J'aime
tes
valeurs
et
tes
principes
et
le
fait
qu't'aies
donné
ta
vie
Ich
liebe
deine
Werte,
Prinzipien,
dass
du
dein
Leben
gabst
Pour
construire
l'meilleur
des
navires
au
point
d'manquer
d'oxygène
Um
das
beste
Schiff
zu
bauen,
bis
dir
die
Luft
ausging
C'est
vendredi,
c'est
froid,
il
gèle
Freitag
ist's,
kalt,
es
friert
T'es
dans
l'village
et
on
t'protège
Du
bist
im
Dorf,
wir
beschützen
dich
T'es
dans
l'village
et
on
t'protègera
ainsi
Du
bist
im
Dorf,
wir
beschützen
dich
für
immer
Un
prince,
une
statue
d'Moka,
un
arbre
de
vie
Ein
Prinz,
Mokas
Statue,
Lebensbaum
T'étais
la
définition
de
l'art
de
vivre
Du
warst
die
Definition
der
Lebenskunst
T'étais
l'père
qui
m'faisait
vibrer
Du
warst
der
Vater,
der
mich
bewegte
Le
genre
de
père
qui
enlève
les
angoisses
Die
Sorte
Vater,
der
Ängste
vertreibt
J'pourrais
buter
tout
l'monde
Ich
könnte
alle
töten
T'as
laissé
l'meilleur
héritage
et
en
vrai
j'le
mérite
même
pas
Du
hinterließst
das
beste
Erbe,
das
ich
nicht
mal
verdient
hab
Et
l'héritage,
c'est
qu'tu
nous
dises
"je
t'aime"
avec
les
yeux
qui
pleurent
Das
Erbe
ist
dein
"Ich
liebe
dich"
mit
tränenden
Augen
Il
était
froid
ton
cœur
quand
j'suis
passé,
le
16
novembre
Dein
Herz
war
kalt
als
ich
vorbeikam
am
16.
November
Le
16
novembre,
j't'ai
craché
tous
mes
rêves
quand
j't'ai
vu
dans
la
chambre
Am
16.
November
spuckte
ich
dir
meine
Träume
entgegen
im
Zimmer
Elles
étaient
blanches
tes
lèvres
quand
j't'ai
vu
dans
la
chambre
Weiße
Lippen
hattest
du
im
Zimmer
Ton
corps
était
si
froid
quand
j't'ai
vu
dans
la
chambre
Dein
Körper
so
kalt
im
Zimmer
J'ai
même
du
mal
à
m'dire
qu'on
appelle
ça
une
chambre
Kaum
zu
glauben,
dass
man
das
Zimmer
nennt
T'avais
un
pull
Klem
et
des
branches
de
lavande
Du
hattest
einen
Klem-Pulli
und
Lavendelzweige
T'avais
même
plus
d'haine,
heureux
seul
dans
ton
monde,
ouais
Kein
Hass
mehr,
glücklich
in
deiner
Welt,
yeah
C'était
l'beau-père
à
la
base,
mais
c'est
mon
père,
c'est
ma
race
War
eigentlich
Stiefvater,
doch
er
ist
mein
Blut
Là,
c'est
mon
père,
c'est
mon
sang,
là,
c'est
mon
père
qui
meurt
Das
hier
ist
mein
Vater,
mein
Blut,
der
jetzt
stirbt
Mais
c'est
Dune
qui
prend
toute
sa
vie
sans
chacune
des
tumeurs
Dune
nimmt
sein
Leben,
Tumor
um
Tumor
On
connaîtra
plus
la
fureur,
on
connaîtra
plus
la
souffrance,
putain
Keine
Wut
mehr,
kein
Schmerz
mehr,
verdammt
J'peux
pas
tout
t'expliquer,
t'as
pas
l'argent
pour
l'ticket
Kann
nicht
alles
erklären,
das
Ticket
kannst
du
nicht
zahlen
T'as
pas
l'sentiment
d'tout
prendre
Spürst
nicht,
alles
zu
nehmen
J'ai
des
souvenirs
de
fou
d'lui,
on
en
oublie
l'vide
Wahnsinns
Erinnerungen
an
ihn,
vergessen
die
Leere
Et
un
peignoir
d'lui
m'suffit
à
tout
baiser,
même
si
la
famille
est
biaisée
Sein
Bademantel
reicht
mir,
um
weiterzumachen
trotz
famliärer
Fehden
C'est
froid
ici,
c'est
gelé
Es
ist
kalt
hier,
gefroren
J'baise
le
monde,
j'suis
pas
gêné
Ich
fick
die
Welt,
kein
Bedauern
Ah,
c'était
l'seul
à
m'traîner
Ah,
nur
er
konnte
mich
lenken
Ses
paupières
sont
froides,
mais
son
étoile,
elle
brille
Seine
Lider
kalt,
doch
sein
Stern
strahlt
On
va
garder
la
foi,
même
si
la
foi
c'est
qu'une
grille
Wir
halten
den
Glauben,
auch
wenn
er
nur
Gitterstäbe
À
la
fin
c'est
qu'un
paraître,
j'aurais
voulu
qu'le
temps
s'arrête
Am
Ende
nur
Schein,
ich
wollt
die
Zeit
anhalten
C'était
plus
qu'un
père,
c'était
plus
qu'un
frère
Mehr
als
Vater,
mehr
als
Bruder
Demande
à
Jérôme,
y'a
pas
d'sérum
pour
papa
Frag
Jérôme,
kein
Serum
für
Papa
Comment
veux-tu
qu'j'y
crois
pas?
Wie
soll
ich
das
nicht
glauben?
J'ai
vu
l'plus
fort
des
hommes,
il
était
riche
sans
les
sommes
Sah
den
stärksten
Mann,
reich
ohne
Cent
Merci
la
vie
d'prendre
son
âme
Dank
Leben,
dass
du
seine
Seele
nahmst
Eh-eh,
j'sais
qu'les
petits
sont
fiers
Eh-eh,
ich
weiß
die
Kleinen
sind
stolz
C'est
vrai
qu'les
douleurs
sont
fortes
Zugegeben,
der
Schmerz
ist
stark
Et
qu'le
cœur
devient
faible
Und
das
Herz
wird
schwach
Mais
on
a
toutes
les
valeurs
d'un
père
Doch
wir
haben
alle
Werte
eines
Vaters
C'est
vrai
qu'le
monde
est
grand
Die
Welt
ist
groß,
ja
C'est
vrai
qu'le
monde
est
grand
Die
Welt
ist
groß,
ja
Mais
on
pourra
pas
s'y
perdre
Doch
wir
verlieren
uns
nicht
On
a
pas
connu
6 pères
Hatten
nicht
sechs
Väter
Qui
sont
comme
lui,
qui
mettent
le
soleil
avant
l'hiver
Wie
ihn,
der
die
Sonne
vor
den
Winter
setzt
Lalala,
c'est
son
paradis
l'Valhallah
Lalala,
sein
Paradies
ist
Valhall
Ce
soir,
j'suis
pas
là,
là
Heut
bin
ich
nicht
da,
da
J'vais
prier
pour
lui,
l'Valhallah
Ich
bet
für
ihn
im
Valhall
Il
est
pas
là,
là
Er
ist
nicht
da,
da
J'sais
qu'dans
mon
cœur,
il
est
pas
malade
In
meinem
Herzen
ist
er
nicht
krank
Il
est
pas
malade
Er
ist
nicht
krank
Son
cœur
est
fort,
il
est
pas
malade
Sein
Herz
ist
stark,
nicht
krank
J'regarde
ses
photos,
j'le
vois
sur
sa
moto
Ich
schau
seine
Fotos,
seh
ihn
auf
dem
Motorrad
Il
est
parti
trop
jeune,
tranquille,
ma
mère
c'est
mieux
que
l'loto
Zu
jung
gegangen,
Mama
ist
besser
als
Lotto
J'ai
pas
attendu
l'outro
pour
parler
d'sentiments
Hab
nicht
aufs
Outro
gewartet,
um
Gefühle
zu
zeigen
Là,
il
s'repose
comme
un
dimanche
Er
ruht
wie
an
nem
Sonntag
Là,
il
s'repose
dans
la
meilleure
tombe
Er
ruht
im
besten
Grab
J'ai
appris
sur
lui,
en
fait,
lui,
c'est
l'meilleur
des
psys
Ich
lernte:
Er
war
der
beste
Psychologe
Il
m'a
appris
la
vie,
c'est
dur,
même
en
étant
dépressif
Er
lehrte
mich
das
Leben,
selbst
depressiv
zu
kämpfen
J'irais
courir
des
kilomètres,
j'suis
pas
jaloux
des
autres
pères
Lauf
Kilometer,
neidlos
auf
andere
Väter
Tu
sais
mon
père
à
moi,
il
en
a
fait
pleurer
ma
mère
Mein
Vater
lies
Mama
weinen,
weißt
du
En
même
temps
tu
m'étonnes,
le
genre
d'homme
qui
déconne
Kein
Wunder
bei
solchen
Männern
Le
genre
d'homme
qui
rigole,
même
quand
tout
s'effondre
face
à
lui
Männer,
die
lachen
wenn
alles
zusammenbricht
40
kilos
en
fin
d'vie,
mais
y'a
Simon
et
Sofian
40
Kilo
am
Ende,
doch
da
sind
Simon
und
Sofian
Mais
y'a
Simon
et
Sofian,
oh-oh
Da
sind
Simon
und
Sofian,
oh-oh
Y'a
Simon
et
Sofian,
oh-oh
Da
sind
Simon
und
Sofian,
oh-oh
Y'a
Simon
et
Sofian
Da
sind
Simon
und
Sofian
Y'a
Simon
et
Sofian
Da
sind
Simon
und
Sofian
Eh,
normalement
j'devrais
cracher
2 minutes
de
moins
Eh,
eigentlich
müsste
ich
2 Minuten
kürzer
rappen
Mais
j'ai
encore
des
choses
à
dire
avant
qu'tu
t'en
ailles
loin
Doch
ich
hab
noch
was
zu
sagen,
bevor
du
weit
gehst
J't'aime
tellement,
j'pourrais
croire
qu'la
terre
est
plate
Ich
lieb
dich
so,
ich
glaub
die
Erde
ist
flach
Avant
qu't'arrives
c'était
fade,
avec
ton
sourire
et
ton
sac
Bevor
du
kamst
war
alles
fade,
dein
Lächeln,
dein
Sack
Merci
pour
tout,
merci
d'être
toi,
merci
d'y'avoir
cru
Danke
für
alles,
danke
dass
du
du
warst,
danke
für
den
Glauben
Tu
mérites
un
bonheur
éternel
vu
tout
ton
vécu
Du
verdienst
ewige
Glückseligkeit
für
dein
Leben
Tu
mérites
une
famille
solide
et
merci
t'en
as
eu
une
Du
verdienst
ne
starke
Familie
und
hattest
eine
J'ai
laissé
reposer
mon
père
dans
la
naissance
de
Dune
Ich
lies
meinen
Vater
ruhen
in
Dunes
Geburt
J'sais
qu'il
voulait
la
naissance
de
Dune
Ich
weiß
er
wollte
Dunes
Geburt
J'sais
qu'il
attendait
la
naissance
de
Dune
Ich
weiß
er
wartete
auf
Dunes
Geburt
Il
est
parti
et
maintenant
c'est
Dune
Er
ging
und
jetzt
ist
Dune
da
Ouais,
maintenant
c'est
Dune
Yeah,
jetzt
ist
Dune
da
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.