Klem Schen - 16 novembre - перевод текста песни на немецкий

16 novembre - Klem Schenперевод на немецкий




16 novembre
16. November
Le paradis c'est que pour lui, aucun père l'mérite autant
Das Paradies ist nur für ihn, kein Vater hat es so verdient
T'as fait 7 ans d'combat avant d'visionner un beau temps
Sieben Jahre Kampf, bis du schöne Zeiten sehen konntest
Et t'façon la vie pue la merde, autant la voir d'en haut
Und sowieso, das Leben stinkt, also blick von oben drauf
Tellement ton âme est forte, tu pourrais protéger tes membres
Deine Seele ist so stark, sie beschützt deine Lieben
Sans même pouvoir cracher un mot
Ohne ein einziges Wort zu sagen
Une poussière d'étoile qui brille de mille feux
Ein Staubkorn vom Stern, das tausendfach leuchtet
Un homme en or, pourquoi il meurt si jeune?
Ein Goldener Mann, warum so jung schon gegangen?
J'ai des brûlures dans l'cœur, c'est pas un jeu
Mein Herz brennt, das ist kein Spiel
Et pour t'sentir, j'ai pas b'soin d'croire en Dieu
Um dich zu spüren, brauch ich keinen Glauben an Gott
J'avais un père, maintenant les p'tits frères en ont deux
Ich hatte einen Vater, jetzt haben die Kleinen zwei
J'aime tes valeurs et tes principes et le fait qu't'aies donné ta vie
Ich liebe deine Werte, Prinzipien, dass du dein Leben gabst
Pour construire l'meilleur des navires au point d'manquer d'oxygène
Um das beste Schiff zu bauen, bis dir die Luft ausging
C'est vendredi, c'est froid, il gèle
Freitag ist's, kalt, es friert
T'es dans l'village et on t'protège
Du bist im Dorf, wir beschützen dich
T'es dans l'village et on t'protègera ainsi
Du bist im Dorf, wir beschützen dich für immer
Un prince, une statue d'Moka, un arbre de vie
Ein Prinz, Mokas Statue, Lebensbaum
T'étais la définition de l'art de vivre
Du warst die Definition der Lebenskunst
T'étais l'père qui m'faisait vibrer
Du warst der Vater, der mich bewegte
Le genre de père qui enlève les angoisses
Die Sorte Vater, der Ängste vertreibt
J'pourrais buter tout l'monde
Ich könnte alle töten
T'as laissé l'meilleur héritage et en vrai j'le mérite même pas
Du hinterließst das beste Erbe, das ich nicht mal verdient hab
Et l'héritage, c'est qu'tu nous dises "je t'aime" avec les yeux qui pleurent
Das Erbe ist dein "Ich liebe dich" mit tränenden Augen
Il était froid ton cœur quand j'suis passé, le 16 novembre
Dein Herz war kalt als ich vorbeikam am 16. November
Le 16 novembre, j't'ai craché tous mes rêves quand j't'ai vu dans la chambre
Am 16. November spuckte ich dir meine Träume entgegen im Zimmer
Elles étaient blanches tes lèvres quand j't'ai vu dans la chambre
Weiße Lippen hattest du im Zimmer
Ton corps était si froid quand j't'ai vu dans la chambre
Dein Körper so kalt im Zimmer
J'ai même du mal à m'dire qu'on appelle ça une chambre
Kaum zu glauben, dass man das Zimmer nennt
T'avais un pull Klem et des branches de lavande
Du hattest einen Klem-Pulli und Lavendelzweige
T'avais même plus d'haine, heureux seul dans ton monde, ouais
Kein Hass mehr, glücklich in deiner Welt, yeah
C'était l'beau-père à la base, mais c'est mon père, c'est ma race
War eigentlich Stiefvater, doch er ist mein Blut
Là, c'est mon père, c'est mon sang, là, c'est mon père qui meurt
Das hier ist mein Vater, mein Blut, der jetzt stirbt
Mais c'est Dune qui prend toute sa vie sans chacune des tumeurs
Dune nimmt sein Leben, Tumor um Tumor
On connaîtra plus la fureur, on connaîtra plus la souffrance, putain
Keine Wut mehr, kein Schmerz mehr, verdammt
J'peux pas tout t'expliquer, t'as pas l'argent pour l'ticket
Kann nicht alles erklären, das Ticket kannst du nicht zahlen
T'as pas l'sentiment d'tout prendre
Spürst nicht, alles zu nehmen
J'ai des souvenirs de fou d'lui, on en oublie l'vide
Wahnsinns Erinnerungen an ihn, vergessen die Leere
Et un peignoir d'lui m'suffit à tout baiser, même si la famille est biaisée
Sein Bademantel reicht mir, um weiterzumachen trotz famliärer Fehden
C'est froid ici, c'est gelé
Es ist kalt hier, gefroren
J'baise le monde, j'suis pas gêné
Ich fick die Welt, kein Bedauern
Ah, c'était l'seul à m'traîner
Ah, nur er konnte mich lenken
Ses paupières sont froides, mais son étoile, elle brille
Seine Lider kalt, doch sein Stern strahlt
On va garder la foi, même si la foi c'est qu'une grille
Wir halten den Glauben, auch wenn er nur Gitterstäbe
À la fin c'est qu'un paraître, j'aurais voulu qu'le temps s'arrête
Am Ende nur Schein, ich wollt die Zeit anhalten
C'était plus qu'un père, c'était plus qu'un frère
Mehr als Vater, mehr als Bruder
Demande à Jérôme, y'a pas d'sérum pour papa
Frag Jérôme, kein Serum für Papa
Comment veux-tu qu'j'y crois pas?
Wie soll ich das nicht glauben?
J'ai vu l'plus fort des hommes, il était riche sans les sommes
Sah den stärksten Mann, reich ohne Cent
Merci la vie d'prendre son âme
Dank Leben, dass du seine Seele nahmst
Eh-eh, j'sais qu'les petits sont fiers
Eh-eh, ich weiß die Kleinen sind stolz
C'est vrai qu'les douleurs sont fortes
Zugegeben, der Schmerz ist stark
Et qu'le cœur devient faible
Und das Herz wird schwach
Mais on a toutes les valeurs d'un père
Doch wir haben alle Werte eines Vaters
C'est vrai qu'le monde est grand
Die Welt ist groß, ja
C'est vrai qu'le monde est grand
Die Welt ist groß, ja
Mais on pourra pas s'y perdre
Doch wir verlieren uns nicht
On a pas connu 6 pères
Hatten nicht sechs Väter
Qui sont comme lui, qui mettent le soleil avant l'hiver
Wie ihn, der die Sonne vor den Winter setzt
Lalala, c'est son paradis l'Valhallah
Lalala, sein Paradies ist Valhall
Ce soir, j'suis pas là,
Heut bin ich nicht da, da
J'vais prier pour lui, l'Valhallah
Ich bet für ihn im Valhall
Il est pas là,
Er ist nicht da, da
J'sais qu'dans mon cœur, il est pas malade
In meinem Herzen ist er nicht krank
Il est pas malade
Er ist nicht krank
Son cœur est fort, il est pas malade
Sein Herz ist stark, nicht krank
J'regarde ses photos, j'le vois sur sa moto
Ich schau seine Fotos, seh ihn auf dem Motorrad
Il est parti trop jeune, tranquille, ma mère c'est mieux que l'loto
Zu jung gegangen, Mama ist besser als Lotto
J'ai pas attendu l'outro pour parler d'sentiments
Hab nicht aufs Outro gewartet, um Gefühle zu zeigen
Là, il s'repose comme un dimanche
Er ruht wie an nem Sonntag
Là, il s'repose dans la meilleure tombe
Er ruht im besten Grab
J'ai appris sur lui, en fait, lui, c'est l'meilleur des psys
Ich lernte: Er war der beste Psychologe
Il m'a appris la vie, c'est dur, même en étant dépressif
Er lehrte mich das Leben, selbst depressiv zu kämpfen
J'irais courir des kilomètres, j'suis pas jaloux des autres pères
Lauf Kilometer, neidlos auf andere Väter
Tu sais mon père à moi, il en a fait pleurer ma mère
Mein Vater lies Mama weinen, weißt du
En même temps tu m'étonnes, le genre d'homme qui déconne
Kein Wunder bei solchen Männern
Le genre d'homme qui rigole, même quand tout s'effondre face à lui
Männer, die lachen wenn alles zusammenbricht
40 kilos en fin d'vie, mais y'a Simon et Sofian
40 Kilo am Ende, doch da sind Simon und Sofian
Mais y'a Simon et Sofian, oh-oh
Da sind Simon und Sofian, oh-oh
Y'a Simon et Sofian, oh-oh
Da sind Simon und Sofian, oh-oh
Y'a Simon et Sofian
Da sind Simon und Sofian
Y'a Simon et Sofian
Da sind Simon und Sofian
Eh, normalement j'devrais cracher 2 minutes de moins
Eh, eigentlich müsste ich 2 Minuten kürzer rappen
Mais j'ai encore des choses à dire avant qu'tu t'en ailles loin
Doch ich hab noch was zu sagen, bevor du weit gehst
J't'aime tellement, j'pourrais croire qu'la terre est plate
Ich lieb dich so, ich glaub die Erde ist flach
Avant qu't'arrives c'était fade, avec ton sourire et ton sac
Bevor du kamst war alles fade, dein Lächeln, dein Sack
Merci pour tout, merci d'être toi, merci d'y'avoir cru
Danke für alles, danke dass du du warst, danke für den Glauben
Tu mérites un bonheur éternel vu tout ton vécu
Du verdienst ewige Glückseligkeit für dein Leben
Tu mérites une famille solide et merci t'en as eu une
Du verdienst ne starke Familie und hattest eine
J'ai laissé reposer mon père dans la naissance de Dune
Ich lies meinen Vater ruhen in Dunes Geburt
J'sais qu'il voulait la naissance de Dune
Ich weiß er wollte Dunes Geburt
J'sais qu'il attendait la naissance de Dune
Ich weiß er wartete auf Dunes Geburt
Il est parti et maintenant c'est Dune
Er ging und jetzt ist Dune da
Ouais, maintenant c'est Dune
Yeah, jetzt ist Dune da






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.