Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
vu
le
temps
passer
et
brûlé
tous
les
souvenirs
de
ma
tête
Ich
sah
die
Zeit
verrinnen
und
verbrannte
alle
Erinnerungen
in
meinem
Kopf
J'ai
le
cœur
encrassé
par
toutes
sortes
de
substances
qui
enlèvent
mes
rêves
Mein
Herz
ist
verdreckt
von
all
den
Substanzen,
die
meine
Träume
rauben
Quand
t'as
l'argent,
tu
comprends
qu'l'argent
c'est
pas
la
base
de
tes
problèmes
Wenn
du
Geld
hast,
merkst
du,
Geld
ist
nicht
die
Wurzel
deiner
Probleme
J'aime
pas
les
gens
et
les
gens
m'aiment
pas,
p'tet
qu'au
final
on
est
pareil
Ich
mag
die
Leute
nicht
und
sie
mögen
mich
nicht,
vielleicht
sind
wir
am
Ende
gleich
Et
j'me
tue
encore
pour
les
rêves
que
j'avais
dans
ma
tête
étant
jeune
Und
ich
schaffe
mich
ab
für
Träume,
die
ich
jung
im
Kopf
hatte
J'veux
partir
loin
d'ici,
profiter
d'ma
vie
car
ici
l'étang
gèle
Ich
will
weit
weg
von
hier,
mein
Leben
genießen,
denn
hier
gefriert
die
Ader
C'est
souvent
quand
les
gens
me
guident
que
je
me
perd
sur
la
route,
j'me
sens
seul
Oft,
wenn
Leute
mich
führen,
verlier
ich
mich
auf
dem
Weg,
ich
fühl
mich
allein
Les
petits
frères
ne
comprennent
pas
pourquoi
papa
doit
rejoindre
le
ciel
Kleine
Brüder
versteh'n
nicht,
warum
Papa
in
den
Himmel
muss
Et
moi
l'hiver
j'le
vis
même
en
été
Und
ich,
den
Winter,
ich
leb
ihn
selbst
im
Sommer
J'lâche
un
p'tit
air
juste
pour
me
consoler
Lass
'ne
kleine
Melodie,
nur
um
mich
zu
trösten
Y
a
des
douleurs
qu'on
peut
pas
supprimer
Es
gibt
Schmerzen,
die
kann
man
nicht
entfernen
Comme
une
tumeur
qui
se
propage
dans
les
gènes
Wie
ein
Tumor,
der
sich
in
den
Genen
ausbreitet
On
peut
pas
tout
refaire
mais
on
fera
mieux
demain
Man
kann
nicht
alles
neu
machen,
doch
morgen
tun
wir's
besser
La
plupart
de
mes
guerres
c'était
pour
sauver
nos
liens
Die
meisten
meiner
Kriege
waren,
um
uns're
Bindung
zu
retten
Et
comment
tout
refaire
si
demain
j'men
vais
ailleurs
Und
wie
soll
man
alles
neu
machen,
wenn
ich
morgen
fortgeh?
J'raconterai
toutes
mes
peines
donc
Ich
werde
all
meine
Qualen
erzählen
also
Laisse
couler
le
refrain
Lass
den
Refrain
fließen
J'avais
plein
de
choses
à
dire,
j'ai
tout
abréger
Ich
hatte
viel
zu
sagen,
ich
kürzte
alles
Les
problèmes
tombent
du
ciel,
faudrai
s'abriter
Probleme
fallen
vom
Himmel,
wir
bräuchten
Schutz
Mais
ça
n'as
pas
suffit
tout
est
enneigé
Doch
es
reichte
nicht,
alles
ist
verschneit
J'irai
jusqu'au
bout
d'mes
rêves
et
même
si
c'est
loin
Ich
geh
bis
ans
Ende
meiner
Träume,
und
selbst
wenn's
weit
ist
Hier
j'avais
quinze
ans
dans
ma
vie,
tout
allait
bien
dans
ma
vie
c'était
la
best
Gestern
war
ich
fünfzehn,
in
meinem
Leben
war
alles
bestens,
das
war
geil
Deux
ans
plus
tard,
papa
tombe
malade,
maman
claque
tout
pour
son
adresse
Zwei
Jahre
später
wird
Papa
krank,
Mama
schmeißt
alles
für
seine
Adresse
J'ai
vu
ses
larmes
couler
et
son
âme
trouée,
j'l'ai
senti
et
ça
blesse
Ich
sah
ihre
Tränen
fließen
und
ihre
durchlöcherte
Seele,
ich
spürte
es
und
es
schmerzt
Du
mal
à
l'avouer
mais
j'me
suis
noyé
dans
l'alcool
et
la
fête
Fällt
schwer
zuzugeben,
aber
ich
ertrank
in
Alkohol
und
Feiern
On
vit
dans
une
peur
un
peu
sombre,
j'essaie
d'avoir
la
vie
la
plus
simple
Wir
leben
in
'ner
dunklen
Angst,
ich
versuch,
ein
einfaches
Leben
zu
führen
Enfant
solitaire,
grandit
dans
l'ombre
mais
la
lumière
m'a
crée
le
chemin
Einsames
Kind,
wuchs
im
Schatten
auf,
doch
das
Licht
schuf
mir
den
Weg
J'ai
quitté
l'navire
avec
ma
teille,
j'vois
mon
avenir
mais
avec
laquelle?
Ich
verließ
das
Schiff
mit
meiner
Alten,
ich
seh
meine
Zukunft,
doch
mit
wem?
Parce
que
les
seuls
moments
où
j'ai
pu
avoir
de
l'amour
c'est
quand
j'ai
posé
l'oseille
Denn
die
einzigen
Male,
da
ich
Liebe
bekam,
waren
wenn
ich
Kohle
hinlegte
Et
moi
l'hiver
j'le
vis
même
en
été
Und
ich,
den
Winter,
ich
leb
ihn
selbst
im
Sommer
J'lâche
un
p'tit
air
juste
pour
me
consoler
Lass
'ne
kleine
Melodie,
nur
um
mich
zu
trösten
Y
a
des
douleurs
qu'on
peut
pas
supprimer
Es
gibt
Schmerzen,
die
kann
man
nicht
entfernen
Comme
une
tumeur
qui
se
propage
dans
les
gènes
Wie
ein
Tumor,
der
sich
in
den
Genen
ausbreitet
On
peut
pas
tout
refaire
mais
on
fera
mieux
demain
Man
kann
nicht
alles
neu
machen,
doch
morgen
tun
wir's
besser
La
plupart
de
mes
guerres
c'était
pour
sauver
nos
liens
Die
meisten
meiner
Kriege
waren,
um
uns're
Bindung
zu
retten
Et
comment
tout
refaire
si
demain
j'men
vais
ailleurs
Und
wie
soll
man
alles
neu
machen,
wenn
ich
morgen
fortgeh?
J'raconterai
toutes
mes
peines
donc
Ich
werde
all
meine
Qualen
erzählen
also
Laisse
couler
le
refrain
Lass
den
Refrain
fließen
J'avais
plein
de
choses
à
dire,
j'ai
tout
abréger
Ich
hatte
viel
zu
sagen,
ich
kürzte
alles
Les
problèmes
tombent
du
ciel,
faudrait
s'abriter
Probleme
fallen
vom
Himmel,
wir
bräuchten
Schutz
Mais
ça
n'as
pas
suffit
tout
est
enneigé
Doch
es
reichte
nicht,
alles
ist
verschneit
J'irai
jusqu'au
bout
d'mes
rêves,
et
même
si
c'est
loin
Ich
geh
bis
ans
Ende
meiner
Träume,
und
selbst
wenn's
weit
ist
Tout
ce
consume
dans
mon
paysage
faut
qu'j't'emmène
Alles
verfällt
in
meiner
Welt,
ich
muss
dich
mitnehme
Loin
d'ici
car
si
j'reste
ainsi
j'tombe
à
terre
Weg
von
hier,
denn
bleib
ich
so,
stürz
ich
zu
Boden
Et
même
si
je
devais
tué
tout
le
monde
pour
ma
mère
Und
selbst
wenn
ich
die
ganze
Welt
für
meine
Mutter
töten
müsste
Je
le
ferai
sans
pitié
en
criant
putain
klem
Ich
tu
es
ohne
Mitleid
und
schrei
"Verdammt,
ich
bin's
Klem"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.