Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'hier à demain
Von Gestern auf Morgen
Me
parle
pas
d'valeurs
on
sait
qu't'en
as
pas
Rede
mir
nicht
von
Werten,
wir
wissen,
dass
du
keine
hast
Et
l'argent
rend
fou
c'est
comme
un
appât
Und
Geld
macht
verrückt,
es
ist
wie
ein
Köder
J'suis
en
bas
depuis
trop
longtemps
Ich
bin
schon
zu
lange
unten
J'ai
tourné,
j'ai
crée
mes
propres
montants
Ich
bin
rumgekommen,
hab
mein
eigenes
Geld
gemacht
Mais
j'suis
pas
si
bien
et
c'est
pas
si
parfait
Aber
mir
geht's
nicht
so
gut
und
es
ist
nicht
so
perfekt
J'pense
que
tout
est
à
refaire
Ich
denke,
alles
muss
neu
gemacht
werden
J'ai
tracé
ma
vie
mais
j'ai
perdu
des
frères
Ich
habe
meinen
Weg
gezeichnet,
aber
ich
habe
Brüder
verloren
J'en
suis
pas
ravi,
ça
manque
ma
vie
d'avant
Ich
bin
nicht
glücklich
darüber,
mein
früheres
Leben
fehlt
mir
J'ai
pris
les
devant
tout
comme
un
devin
Ich
habe
die
Führung
übernommen,
ganz
wie
ein
Wahrsager
Et
l'amour
me
détruit,
me
brûle
peu
à
peu
Und
die
Liebe
zerstört
mich,
verbrennt
mich
Stück
für
Stück
J'fais
des
pas
à
pas,
j'suis
jamais
à
perte
Ich
mache
Schritt
für
Schritt,
ich
mache
nie
Verlust
Et
jamais
je
perds
mais
souvent
j'me
perds
Und
ich
verliere
nie,
aber
oft
verliere
ich
mich
selbst
Tu
veux
que
j'dise
quoi
Was
willst
du,
dass
ich
sage?
J'vais
prendre
mes
distances
Ich
werde
auf
Distanz
gehen
Tu
veux
que
j'tise
quoi
Was
willst
du,
dass
ich
trinke?
Sers-moi
n'importe
quoi
tant
qu'ça
m'fait
oublier
Schenk
mir
irgendwas
ein,
solange
es
mich
vergessen
lässt
Tous
les
soirs
c'est
la
même,
j'trouve
pas
mon
sommeil
Jeden
Abend
dasselbe,
ich
finde
keinen
Schlaf
J'tripote
mon
oseille,
j'suis
pas
là
j'ai
tourné
dans
ma
ville
Ich
spiele
mit
meiner
Kohle,
bin
nicht
bei
der
Sache,
bin
in
meiner
Stadt
rumgekommen
J'ai
rechargé
les
piles
et
l'amour
me
tue
Ich
habe
meine
Batterien
aufgeladen
und
die
Liebe
bringt
mich
um
Tellement
fort
qu'j'en
ai
des
cernes,
j'ai
peur
que
tu
m'laisses
So
stark,
dass
ich
Augenringe
davon
habe,
ich
habe
Angst,
dass
du
mich
verlässt
La
dernière
m'a
blessé
mais
c'est
comme
un
test
Die
Letzte
hat
mich
verletzt,
aber
es
ist
wie
ein
Test
J'ai
compris
ton
comportement,
t'es
honnête
mais
ton
regard
me
ment
Ich
habe
dein
Verhalten
verstanden,
du
bist
ehrlich,
aber
dein
Blick
lügt
mich
an
Souvent
seul
dans
le
noir
j'me
remets
en
question
Oft
allein
im
Dunkeln
stelle
ich
mich
in
Frage
Est-ce
que
j'suis
à
ma
place,
tu
m'parles
par
intérêt
ça
m'lasse
Bin
ich
an
meinem
Platz?
Du
redest
mit
mir
aus
Interesse,
das
ödet
mich
an
J'ai
juste
demandé
d'vivre
mais
j'me
rapproche
de
la
mort
doucement
Ich
habe
nur
darum
gebeten
zu
leben,
aber
ich
nähere
mich
langsam
dem
Tod
J'vois
qu'tout
se
noie,
revient
doucement
mais
fais
gaffe
à
toi
Ich
sehe,
wie
alles
ertrinkt,
komm
langsam
zurück,
aber
pass
auf
dich
auf
Ta
présence
me
manque
mais
j'suis
bien
mieux
sans
toi
Deine
Anwesenheit
fehlt
mir,
aber
mir
geht
es
viel
besser
ohne
dich
En
fait,
je
sais
pas,
c'est
vraiment
bizarre
Eigentlich
weiß
ich
es
nicht,
es
ist
wirklich
seltsam
En
vrai
ça
m'intrigue,
là
j'suis
sur
la
digue
Ehrlich
gesagt,
es
fasziniert
mich,
jetzt
bin
ich
auf
dem
Damm
Un
flash
à
la
main
et
j'me
déconnecte
Einen
Kurzen
in
der
Hand
und
ich
klinke
mich
aus
Ça
sera
la
même
demain,
mon
cœur
te
rejette
Morgen
wird
es
dasselbe
sein,
mein
Herz
stößt
dich
ab
Mais
j'suivrais
ton
chemin,
j'oublie
mon
mal-être
Aber
ich
werde
deinem
Weg
folgen,
ich
vergesse
mein
Unwohlsein
Quand
j'te
tiens
les
deux
mains
Wenn
ich
deine
beiden
Hände
halte
Et
j'pense
que
j'suis
sombre
mais
j'laisse
faire
le
destin
Und
ich
denke,
ich
bin
düster,
aber
ich
lasse
das
Schicksal
walten
De
loin
j'vois
ma
tombe,
j'essaie
d'me
ralentir
Von
weitem
sehe
ich
mein
Grab,
ich
versuche,
mich
zu
verlangsamen
J'suis
seul
dans
mon
monde
depuis
qu'j't'ai
vu
partir
Ich
bin
allein
in
meiner
Welt,
seit
ich
dich
gehen
sah
J'ai
couru
à
ma
perte
sans
même
le
savoir
Ich
bin
in
mein
Verderben
gerannt,
ohne
es
überhaupt
zu
wissen
J'aurai
voulu
être
là
pour
prendre
mon
pouvoir
Ich
hätte
da
sein
wollen,
um
meine
Macht
zu
ergreifen
Vas-y
rentre
dans
ma
tête
t'as
vu
c'est
tout
noir
Komm
schon,
geh
in
meinen
Kopf,
du
hast
gesehen,
es
ist
alles
schwarz
Mange
pas
dans
mon
assiette
si
au
final
tu
pars
Iss
nicht
von
meinem
Teller,
wenn
du
am
Ende
gehst
Si
au
final
t'as
mal,
tu
m'as
tiré
des
balles
Wenn
es
dir
am
Ende
schlecht
geht,
du
hast
Kugeln
auf
mich
abgefeuert
Putain,
Klem
Verdammt,
Klem
C'est
pas
normal,
c'est
cassé
d'malheur
Das
ist
nicht
normal,
es
ist
vom
Unglück
zerbrochen
J'ai
tourné
dans
la
ville
et
j'pleure
comme
un
débile
Ich
bin
in
der
Stadt
herumgefahren
und
ich
weine
wie
ein
Idiot
Tout
ça
me
tue
mais,
tout
ça
m'intrigue
All
das
bringt
mich
um,
aber
all
das
fasziniert
mich
T'as
tiré
dans
le
mille,
des
problèmes
j'en
ai
mille
Du
hast
ins
Schwarze
getroffen,
Probleme
habe
ich
tausend
C'est
pas
normal,
c'est
cassé
d'malheur
Das
ist
nicht
normal,
es
ist
vom
Unglück
zerbrochen
J'ai
tourné
dans
la
ville
et
j'pleure
comme
un
débile
Ich
bin
in
der
Stadt
herumgefahren
und
ich
weine
wie
ein
Idiot
Tout
ça
me
tue
mais,
tout
ça
m'intrigue
All
das
bringt
mich
um,
aber
all
das
fasziniert
mich
T'as
tiré
dans
le
mille,
des
problèmes
j'en
ai
mille,
ouais
Du
hast
ins
Schwarze
getroffen,
Probleme
habe
ich
tausend,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clément Chotteau, Dks X Wmk
Альбом
VISIONS
дата релиза
04-09-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.