Klem Schen - D'hier à demain - перевод текста песни на немецкий

D'hier à demain - Klem Schenперевод на немецкий




D'hier à demain
Von Gestern auf Morgen
Me parle pas d'valeurs on sait qu't'en as pas
Rede mir nicht von Werten, wir wissen, dass du keine hast
Et l'argent rend fou c'est comme un appât
Und Geld macht verrückt, es ist wie ein Köder
J'suis en bas depuis trop longtemps
Ich bin schon zu lange unten
J'ai tourné, j'ai crée mes propres montants
Ich bin rumgekommen, hab mein eigenes Geld gemacht
Mais j'suis pas si bien et c'est pas si parfait
Aber mir geht's nicht so gut und es ist nicht so perfekt
J'pense que tout est à refaire
Ich denke, alles muss neu gemacht werden
J'ai tracé ma vie mais j'ai perdu des frères
Ich habe meinen Weg gezeichnet, aber ich habe Brüder verloren
J'en suis pas ravi, ça manque ma vie d'avant
Ich bin nicht glücklich darüber, mein früheres Leben fehlt mir
J'ai pris les devant tout comme un devin
Ich habe die Führung übernommen, ganz wie ein Wahrsager
Et l'amour me détruit, me brûle peu à peu
Und die Liebe zerstört mich, verbrennt mich Stück für Stück
J'fais des pas à pas, j'suis jamais à perte
Ich mache Schritt für Schritt, ich mache nie Verlust
Et jamais je perds mais souvent j'me perds
Und ich verliere nie, aber oft verliere ich mich selbst
Tu veux que j'dise quoi
Was willst du, dass ich sage?
J'vais prendre mes distances
Ich werde auf Distanz gehen
Tu veux que j'tise quoi
Was willst du, dass ich trinke?
Sers-moi n'importe quoi tant qu'ça m'fait oublier
Schenk mir irgendwas ein, solange es mich vergessen lässt
Tous les soirs c'est la même, j'trouve pas mon sommeil
Jeden Abend dasselbe, ich finde keinen Schlaf
J'tripote mon oseille, j'suis pas j'ai tourné dans ma ville
Ich spiele mit meiner Kohle, bin nicht bei der Sache, bin in meiner Stadt rumgekommen
J'ai rechargé les piles et l'amour me tue
Ich habe meine Batterien aufgeladen und die Liebe bringt mich um
Tellement fort qu'j'en ai des cernes, j'ai peur que tu m'laisses
So stark, dass ich Augenringe davon habe, ich habe Angst, dass du mich verlässt
La dernière m'a blessé mais c'est comme un test
Die Letzte hat mich verletzt, aber es ist wie ein Test
J'ai compris ton comportement, t'es honnête mais ton regard me ment
Ich habe dein Verhalten verstanden, du bist ehrlich, aber dein Blick lügt mich an
Souvent seul dans le noir j'me remets en question
Oft allein im Dunkeln stelle ich mich in Frage
Est-ce que j'suis à ma place, tu m'parles par intérêt ça m'lasse
Bin ich an meinem Platz? Du redest mit mir aus Interesse, das ödet mich an
J'ai juste demandé d'vivre mais j'me rapproche de la mort doucement
Ich habe nur darum gebeten zu leben, aber ich nähere mich langsam dem Tod
J'vois qu'tout se noie, revient doucement mais fais gaffe à toi
Ich sehe, wie alles ertrinkt, komm langsam zurück, aber pass auf dich auf
Ta présence me manque mais j'suis bien mieux sans toi
Deine Anwesenheit fehlt mir, aber mir geht es viel besser ohne dich
En fait, je sais pas, c'est vraiment bizarre
Eigentlich weiß ich es nicht, es ist wirklich seltsam
En vrai ça m'intrigue, j'suis sur la digue
Ehrlich gesagt, es fasziniert mich, jetzt bin ich auf dem Damm
Un flash à la main et j'me déconnecte
Einen Kurzen in der Hand und ich klinke mich aus
Ça sera la même demain, mon cœur te rejette
Morgen wird es dasselbe sein, mein Herz stößt dich ab
Mais j'suivrais ton chemin, j'oublie mon mal-être
Aber ich werde deinem Weg folgen, ich vergesse mein Unwohlsein
Quand j'te tiens les deux mains
Wenn ich deine beiden Hände halte
Et j'pense que j'suis sombre mais j'laisse faire le destin
Und ich denke, ich bin düster, aber ich lasse das Schicksal walten
De loin j'vois ma tombe, j'essaie d'me ralentir
Von weitem sehe ich mein Grab, ich versuche, mich zu verlangsamen
J'suis seul dans mon monde depuis qu'j't'ai vu partir
Ich bin allein in meiner Welt, seit ich dich gehen sah
J'ai couru à ma perte sans même le savoir
Ich bin in mein Verderben gerannt, ohne es überhaupt zu wissen
J'aurai voulu être pour prendre mon pouvoir
Ich hätte da sein wollen, um meine Macht zu ergreifen
Vas-y rentre dans ma tête t'as vu c'est tout noir
Komm schon, geh in meinen Kopf, du hast gesehen, es ist alles schwarz
Mange pas dans mon assiette si au final tu pars
Iss nicht von meinem Teller, wenn du am Ende gehst
Si au final t'as mal, tu m'as tiré des balles
Wenn es dir am Ende schlecht geht, du hast Kugeln auf mich abgefeuert
Putain, Klem
Verdammt, Klem
C'est pas normal, c'est cassé d'malheur
Das ist nicht normal, es ist vom Unglück zerbrochen
J'ai tourné dans la ville et j'pleure comme un débile
Ich bin in der Stadt herumgefahren und ich weine wie ein Idiot
Tout ça me tue mais, tout ça m'intrigue
All das bringt mich um, aber all das fasziniert mich
T'as tiré dans le mille, des problèmes j'en ai mille
Du hast ins Schwarze getroffen, Probleme habe ich tausend
C'est pas normal, c'est cassé d'malheur
Das ist nicht normal, es ist vom Unglück zerbrochen
J'ai tourné dans la ville et j'pleure comme un débile
Ich bin in der Stadt herumgefahren und ich weine wie ein Idiot
Tout ça me tue mais, tout ça m'intrigue
All das bringt mich um, aber all das fasziniert mich
T'as tiré dans le mille, des problèmes j'en ai mille, ouais
Du hast ins Schwarze getroffen, Probleme habe ich tausend, yeah





Авторы: Clément Chotteau, Dks X Wmk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.