Текст и перевод песни Klem Schen - De l'amour à la mort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De l'amour à la mort
From Love to Death
J'crois
bien
que
j'ai
plus
la
force
I
think
I
no
longer
have
the
strength
Pourtant
j'ai
cherché
des
années,
des
années
à
oublier
à
force
Yet
I've
searched
for
years,
years
to
forget
by
force
J'ai
l'impression
que
ma
vie
s'assombrit,
j'me
vois
chuter
dans
toutes
les
drogues
I
feel
like
my
life
is
darkening,
I
see
myself
falling
into
all
the
drugs
J'sais
pas
si
j'suis
fou
mais
j'aime
la
douleur,
j'aime
quand
elle
est
sur
un
autre
I
don't
know
if
I'm
crazy
but
I
love
the
pain,
I
love
when
it's
on
someone
else
Mon
cœur
est
si
noir,
j'ressens
plus
son
battement,
mais
pourquoi
j'suis
pas
mort?
My
heart
is
so
black,
I
no
longer
feel
its
beat,
but
why
am
I
not
dead?
Pourquoi
j'suis
pas
mort
après
tant
d'douleurs?
Why
am
I
not
dead
after
so
much
pain?
J'veux
voir
de
la
lumière
pas
un
tas
d'dollars
I
want
to
see
light
not
a
pile
of
dollars
Pouvoir
sortir
de
là
sans
énormes
balafres
To
be
able
to
get
out
of
here
without
huge
scars
J'cogite
sur
des
situations
trop
banales
I
dwell
on
situations
that
are
too
trivial
Encore
ce
soir,
j'me
shoote
comme
un
jour
de
l'an
Again
tonight,
I'm
shooting
up
like
it's
New
Year's
Eve
J'en
ai
plus
rien
à
foutre,
tu
peux
dire
que
je
mens
I
don't
give
a
damn
anymore,
you
can
say
I'm
lying
J'pourrais
dire
qu'j'ai
mal
mais
personne
m'écoutera
comme
un
homme
sans
talles
I
could
say
that
I'm
hurting
but
no
one
will
listen
to
me
like
a
man
without
stature
J'ai
dévalé
sans
personne,
j'me
perds
seul
surtout
quand
j'remarque
que
la
mort
me
lance
trop
de
signes
I
fell
down
with
no
one,
I
get
lost
alone
especially
when
I
notice
that
death
is
throwing
me
too
many
signs
J'me
casse
de
chez
moi,
j'ai
mes
écouteurs
musique
à
fond
I'm
leaving
home,
I
have
my
headphones
on
full
blast
J'essaie
d'sauver
toutes
mes
racines
I'm
trying
to
save
all
my
roots
J'ai
assez
foiré
dans
l'amour,
dans
la
mort
I
screwed
up
enough
in
love,
in
death
J'me
répète,
j'me
rejette,
des
larmes
qui
pétillent
I
repeat
myself,
I
reject
myself,
tears
that
sparkle
J'aime
tant
ma
famille,
pourquoi
tant
les
détruire?
I
love
my
family
so
much,
why
destroy
them
so
much?
C'est
pas
moi
qui
agis,
j'perds
mon
appétit
It's
not
me
who
acts,
I
lose
my
appetite
J'me
réveille
dans
le
noir,
j'ai
froid,
des
frissons
qui
m'emportent
I
wake
up
in
the
dark,
I'm
cold,
shivers
that
carry
me
away
Le
mal
qui
vient
casser
ma
porte,
j'me
bats
que
pour
ma
perte
The
evil
that
comes
to
break
down
my
door,
I
fight
only
for
my
loss
J'veux
pas
qu'tu
m'détestes
si
je
pars
I
don't
want
you
to
hate
me
if
I
leave
J'voulais
juste
la
couleur
dans
mon
cœur
I
just
wanted
color
in
my
heart
Dis-moi
qu'tu
comprends?
Dis-moi
qu'tu
comprends?
Tell
me
you
understand?
Tell
me
you
understand?
Si
j'te
dis
qu'j'aime
plus
rien
If
I
tell
you
that
I
don't
love
anything
anymore
J'ai
cassé
le
courant,
j'ouvre
les
yeux,
j'vois
plus
rien
I
broke
the
power,
I
open
my
eyes,
I
see
nothing
anymore
J'ai
tassé
le
marron,
la
fumée
m'encourage
I
packed
the
brown,
the
smoke
encourages
me
Gâché
mon
argent
dans
un
faux
entourage
Wasted
my
money
on
a
fake
entourage
Enfermé
dans
l'appart',
j'fume
la
frappe
là
Locked
up
in
the
apartment,
I
smoke
the
weed
there
J'repense
à
des
lointains
souvenirs
qui
m'on
fait
v'là
mal
I
think
back
to
distant
memories
that
hurt
me
so
much
Le
temps
s'arrête
dans
les
mauvais
moments
Time
stops
in
bad
times
Parano,
j'écarte
tout
mon
amour
Paranoid,
I
push
away
all
my
love
J'ai
plus
confiance
en
toi,
même
pas
confiance
en
moi
I
don't
trust
you
anymore,
not
even
myself
J'avance
seul
sous
la
pluie,
des
larmes
qui
coulent
au
sol
I
walk
alone
in
the
rain,
tears
flowing
to
the
ground
Des
gens
mal
dans
leur
vie,
comment
reculer
dans
le
passé
People
feeling
bad
in
their
lives,
how
to
go
back
in
the
past
Essayer
de
changer
la
manière
de
vivre?
Try
to
change
the
way
of
life?
Un
réveil
douloureux,
des
dollars
dans
la
poche
A
painful
awakening,
dollars
in
my
pocket
T'achèteras
pas
mes
proches,
y
a
trop
d'valeurs
pour
ça
You
won't
buy
my
loved
ones,
there's
too
much
value
for
that
J'vois
le
diable
en
poursuite,
j'vois
le
diable
en
personne
I
see
the
devil
in
pursuit,
I
see
the
devil
in
person
À
part
le
noir
et
blanc,
aucune
couleur
m'passionne
Apart
from
black
and
white,
no
color
excites
me
J'veux
même
pas
m'sauver
d'moi,
juste
mes
frères
et
sœurs
I
don't
even
want
to
save
myself,
just
my
brothers
and
sisters
C'est
la
base
de
ma
rage
sinon
j'serais
d'jà
mort
That's
the
basis
of
my
rage
otherwise
I
would
already
be
dead
Maman
m'dit
d'arrêter,
d'avoir
les
yeux
plissés
Mom
tells
me
to
stop,
to
have
squinted
eyes
J'vois
mon
cas
s'aggraver,
mais
bon
là
j'm'en
sors
I
see
my
case
getting
worse,
but
hey,
I'm
getting
by
Putain,
mais
pourquoi?
Pourquoi
j'me
répète?
Damn,
but
why?
Why
do
I
repeat
myself?
Pourquoi
t'as
hanté
toute
ma
tête
tous
les
soirs?
Why
did
you
haunt
my
whole
head
every
night?
J'attends
juste
ton
appel,
prêt
à
tout
pour
toi
I'm
just
waiting
for
your
call,
ready
to
do
anything
for
you
Mais
bats-toi
pour
autant,
écarte
la
grisaille
et
ramène
ton
beau
teint
But
fight
for
yourself,
too,
push
away
the
greyness
and
bring
back
your
beautiful
complexion
J'ai
assez
foiré
pour
un
putain
d'majeur
I
screwed
up
enough
for
a
damn
adult
Instable
et
mal
aimé,
angoissé
du
passé
Unstable
and
unloved,
anxious
about
the
past
M'empêcheront
de
m'sauver
Will
prevent
me
from
saving
myself
La
musique
m'a
soigné,
j'ai
déjà
trop
donné
Music
healed
me,
I
already
gave
too
much
Ah
putain
Klem
Ah
damn
Klem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Larmes
дата релиза
16-07-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.