Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis-moi
si
j′dois...
Sag
mir,
ob
ich
soll...
Dis-moi
si
j'dois
foncer,
foncer
vers
c′que
j'aime
pas
Sag
mir,
ob
ich
losstürmen
soll,
losstürmen
zu
dem,
was
ich
nicht
mag
Dis-moi,
tu
vois
tout
c'que
j′vois
quand
j′regarde
en
bas?
Sag
mir,
siehst
du
alles,
was
ich
sehe,
wenn
ich
nach
unten
schaue?
Elle
est
partie,
partie,
sans
même
dire
un
mot
Sie
ist
gegangen,
gegangen,
ohne
auch
nur
ein
Wort
zu
sagen
J'lui
ai
appris
pour
qu′elle
profite
sur
un
autre
Ich
habe
es
ihr
beigebracht,
damit
sie
es
bei
einem
anderen
ausnutzt
J'ai
perdu
du
temps,
sentiments
par
ma
seule
faute
Ich
habe
Zeit
verloren,
Gefühle,
allein
durch
meine
Schuld
J′peux
que
m'en
vouloir,
j′ai
l'droit
d'accuser
personne
Ich
kann
nur
mir
selbst
die
Schuld
geben,
ich
habe
kein
Recht,
jemanden
zu
beschuldigen
Et
j′me
perds
seul,
ouais
j′me
perds
seul
Und
ich
verliere
mich
allein,
ja,
ich
verliere
mich
allein
Car
j'me
perçois
que
j′vois
personne
Denn
ich
merke,
dass
ich
niemanden
sehe
J'ai
voulu
changer
pour
ma
famille,
j′ai
vu
tout
mon
sang
dans
une
bassine
Ich
wollte
mich
für
meine
Familie
ändern,
ich
sah
mein
ganzes
Blut
in
einer
Schüssel
Des
larmes
sur
les
joues,
j'suis
dans
Paris,
trop
de
gens
qui
meurent
dans
le
navire
Tränen
auf
den
Wangen,
ich
bin
in
Paris,
zu
viele
Menschen
sterben
auf
dem
Schiff
J′avance
dans
le
flou
sans
mes
valises
en
espérant
qu'un
jour
j'vais
partir
loin
Ich
gehe
im
Ungewissen
voran,
ohne
meine
Koffer,
in
der
Hoffnung,
eines
Tages
weit
wegzugehen
Les
sourires
devant
mes
amis,
mes
proches,
mais
au
fond
tu
sais,
j′suis
pas
si
bien
Das
Lächeln
vor
meinen
Freunden,
meinen
Nächsten,
aber
tief
im
Innern
weißt
du,
mir
geht
es
nicht
so
gut
Y
a
trop
de
galères,
trop
de
gens
qui
partent
Es
gibt
zu
viele
Sorgen,
zu
viele
Menschen,
die
gehen
Y
a
trop
de
douleur,
comprends
si
je
parle
Es
gibt
zu
viel
Schmerz,
versteh,
wenn
ich
spreche
J′ai
pas
défendu
tout
c'que
j′voulais
défendre
Ich
habe
nicht
alles
verteidigt,
was
ich
verteidigen
wollte
J'vois
mes
sentiments
brûler
un
peu
dans
les
cendres
Ich
sehe
meine
Gefühle
ein
wenig
in
der
Asche
verbrennen
J′veux
plus
descendre
dans
les
enfers,
j'ai
plus
confiance
pour
les
faux-frères
Ich
will
nicht
mehr
in
die
Hölle
hinabsteigen,
ich
habe
kein
Vertrauen
mehr
in
falsche
Brüder
Peu
importe
le
prix
si
j′dois
sauver
ma
paire
Egal,
was
es
kostet,
wenn
ich
meine
Leute
retten
muss
Et
j'ai
fait
le
tri
pour
avancer
ma
guerre
Und
ich
habe
aussortiert,
um
meinen
Krieg
voranzutreiben
Et
j'rebois,
j′perds
la
foi,
malgré
tout
j′perds
la
faim
Und
ich
trinke
wieder,
ich
verliere
den
Glauben,
trotz
allem
verliere
ich
den
Hunger
Si
heureux
mais
si
froid,
j'ai
trop
peur
de
la
fin
So
glücklich,
aber
so
kalt,
ich
habe
zu
viel
Angst
vor
dem
Ende
Dans
un
chemin
étroit,
encore
des
goûts
de
sang
Auf
einem
schmalen
Pfad,
immer
noch
der
Geschmack
von
Blut
On
a
grandi
à
trois,
pour
finir
sans
trop
rien
Wir
sind
zu
dritt
aufgewachsen,
um
am
Ende
mit
fast
nichts
dazustehen
J′ai
parlé
de
moi,
j'ai
pas
parlé
de
toi
comme
si
t′étais
la
seule
fautive
Ich
habe
von
mir
gesprochen,
ich
habe
nicht
von
dir
gesprochen,
als
wärst
du
die
einzig
Schuldige
Douleur
dans
ma
voix,
douleur
dans
mes
sons
et
c'est
pas
pour
autant
que
j′profite
Schmerz
in
meiner
Stimme,
Schmerz
in
meinen
Liedern,
und
trotzdem
profitiere
ich
nicht
davon
Des
cernes
sous
les
yeux,
le
visage
tout
pâle,
comment
changer
mon
profil?
Augenringe,
das
Gesicht
ganz
blass,
wie
ändere
ich
mein
Profil?
Et
j'me
sens
pas
mieux,
j'ai
tout
essayé,
et
malheureusement,
j′recule
Und
ich
fühle
mich
nicht
besser,
ich
habe
alles
versucht,
und
leider
mache
ich
Rückschritte
Perdu
dans
ma
folie,
j′crois
abandonner
tous
tes
pas
Verloren
in
meinem
Wahnsinn,
ich
glaube,
ich
gebe
all
deine
Schritte
auf
C'est
dur,
mais
j′ai
l'chemin
droit,
surtout
quand
j′écris
le
soir
Es
ist
schwer,
aber
ich
habe
den
geraden
Weg,
besonders
wenn
ich
abends
schreibe
Dis-moi
si
t'y
penses
encore,
dis-moi
si
t′as
mon
odeur
Sag
mir,
ob
du
noch
daran
denkst,
sag
mir,
ob
du
meinen
Geruch
noch
hast
Dis-moi
si
le
soir
tu
pleures
Sag
mir,
ob
du
abends
weinst
J'ai
perdu
énormément
d'amour
comme
si
j′avais
vécu
plus
d′mille
ans
Ich
habe
unglaublich
viel
Liebe
verloren,
als
hätte
ich
mehr
als
tausend
Jahre
gelebt
À
trop
penser
finances,
j'me
suis
donné
l′silence
Weil
ich
zu
viel
an
Finanzen
dachte,
habe
ich
mir
Schweigen
auferlegt
Et
j'réussis,
sinon
ma
vie
n′a
aucun
sens
Und
ich
muss
Erfolg
haben,
sonst
hat
mein
Leben
keinen
Sinn
Me
donner
l'essentiel,
trop
souvent
j′me
sens
seul
Mir
das
Wesentliche
geben,
zu
oft
fühle
ich
mich
allein
C'est
vrai
que
j'ai
des
facilités,
rien
à
foutre
d′être
une
célébrité
Es
ist
wahr,
dass
ich
Begabungen
habe,
scheißegal,
eine
Berühmtheit
zu
sein
Des
plaies
au
cœur
c′est
mérité,
j'ai
trop
souvent
vu
la
vérité
à
travers
ton
regard
Wunden
im
Herzen,
das
ist
verdient,
ich
habe
zu
oft
die
Wahrheit
in
deinem
Blick
gesehen
Des
joints
dans
l′appart'
pendant
des
heures
à
réfléchir
à
mes
blessures
Joints
in
der
Wohnung,
stundenlang
über
meine
Verletzungen
nachdenken
J′ai
plus
d'essence
dans
l′moteur
comme
si
j'avais
tout
fait
Ich
habe
kein
Benzin
mehr
im
Motor,
als
hätte
ich
alles
getan
Donner
mon
oxygène
jusqu'à
m′faire
étouffer
Meinen
Sauerstoff
geben,
bis
ich
ersticke
Mon
avenir
est
tout
flou,
c′est
d'la
chance
ou
du
karma
Meine
Zukunft
ist
ganz
verschwommen,
ist
das
Glück
oder
Karma?
Tu
m′appelles,
j'suis
pas
là,
j′ai
éloigné
tous
les
gens
qui
m'ont
fait
mal
Du
rufst
mich
an,
ich
bin
nicht
da,
ich
habe
alle
Leute
entfernt,
die
mir
wehgetan
haben
Pourquoi
tant
de
mal-être?
Warum
so
viel
Unbehagen?
Le
temps
nous
rend
si
froids,
le
temps
nous
ment
tellement
Die
Zeit
macht
uns
so
kalt,
die
Zeit
lügt
uns
so
sehr
an
Putain
Klem
Verdammt,
Klem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clément Chotteau, Ismael Ouanane, Maxime Fleury
Альбом
Larmes
дата релиза
16-07-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.