Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
m'a
montré
tout
son
amour
mais
j'reste
bloqué
dans
l'doute
Sie
hat
mir
all
ihre
Liebe
gezeigt,
aber
ich
bleibe
im
Zweifel
gefangen.
Ce
soir
on
s'taille
loin
d'ici
avec
pleins
d'souvenirs
dans
la
soute
Heute
Abend
hauen
wir
ab,
weit
weg
von
hier,
mit
vielen
Erinnerungen
im
Gepäck.
J'ai
tourné,
sa
mère,
pas
trouvé
mon
air,
y
a
qu'elle
qui
me
rend
fou
Ich
hab
mich
gedreht,
verdammt,
meine
Melodie
nicht
gefunden,
nur
sie
macht
mich
verrückt.
J'ai
un
goût
amer,
j'ai
bu
toute
la
mer,
là
j'ai
la
corde
au
cou
Ich
habe
einen
bitteren
Geschmack,
habe
das
ganze
Meer
getrunken,
jetzt
habe
ich
den
Strick
um
den
Hals.
Désolé
mon
cœur,
j'te
réponds
pas
Entschuldige,
mein
Herz,
ich
antworte
dir
nicht.
Je
sais
que
j'te
mens
mais
j'veux
pas
Ich
weiß,
dass
ich
dich
anlüge,
aber
ich
will
es
nicht.
C'est
plus
fort
que
moi,
j'suis
mort
si
t'es
pas
là
Es
ist
stärker
als
ich,
ich
bin
tot,
wenn
du
nicht
da
bist.
J'suis
bien
dans
tes
câlins,
j'dors
pas
si
t'es
plus
là
Ich
fühle
mich
wohl
in
deinen
Armen,
ich
schlafe
nicht,
wenn
du
nicht
mehr
da
bist.
J'ai
cassé
mon
cœur
en
cassant
le
tien
Ich
habe
mein
Herz
gebrochen,
indem
ich
deins
gebrochen
habe.
J'ai
brassé,
brassé
mais
j'me
sens
pas
bien
Ich
habe
mich
gewälzt
und
gewälzt,
aber
ich
fühle
mich
nicht
gut.
J'suis
vidé
au
fond
mais
tu
l'verras
pas
Ich
bin
innerlich
leer,
aber
du
wirst
es
nicht
sehen.
Et
j'suis
bloqué
toute
la
night
Und
ich
bin
die
ganze
Nacht
blockiert.
J'suis
passé
dans
ton
cœur
Ich
bin
durch
dein
Herz
gegangen.
Au
final
c'est
la
même,
le
final
c'est
la
merde
ouais
Am
Ende
ist
es
dasselbe,
das
Ende
ist
scheiße,
ja.
J'suis
bloqué
toute
la
night
Und
ich
bin
die
ganze
Nacht
blockiert.
J'suis
passé
dans
ton
cœur
Ich
bin
durch
dein
Herz
gegangen.
Au
final
c'est
la
même,
le
final
c'est
la
merde
ouais,
eh
Am
Ende
ist
es
dasselbe,
das
Ende
ist
scheiße,
ja,
eh.
Cœur
dans
ses
mains,
le
mien
se
tue
Herz
in
ihren
Händen,
meins
bringt
sich
um.
Et
dans
ses
draps
j'me
sens
si
bien
Und
in
ihren
Laken
fühle
ich
mich
so
wohl.
T'es
dans
mes
rêves,
j'suis
dans
tes
cauchemars
Du
bist
in
meinen
Träumen,
ich
bin
in
deinen
Albträumen.
T'es
dans
ma
tête
et
tu
t'enlèves
pas
Du
bist
in
meinem
Kopf
und
du
gehst
nicht
weg.
Et
j't'aime
tellement
que
j'meurs
pour
toi
Und
ich
liebe
dich
so
sehr,
dass
ich
für
dich
sterbe.
Ma
voix
se
coupe
quand
t'es
devant
moi
Meine
Stimme
versagt,
wenn
du
vor
mir
bist.
Mon
cœur
se
coupe
quand
j'suis
dans
l'noir
Mein
Herz
bricht,
wenn
ich
im
Dunkeln
bin.
J'ai
mal
à
tout
quand
tu
t'en
vas
Mir
tut
alles
weh,
wenn
du
gehst.
T'es
pas
si
parfaite
tu
m'as
fait
du
mal
Du
bist
nicht
so
perfekt,
du
hast
mir
wehgetan.
Et
le
mal
me
guette
depuis
trop
long
time
Und
der
Schmerz
lauert
mir
schon
zu
lange
auf.
Et
j'te
vois
partout,
j'en
ai
mal
à
la
tête
Und
ich
sehe
dich
überall,
davon
bekomme
ich
Kopfschmerzen.
Et
j'vide
mes
cartouches
quand
j'écris
mes
textes
Und
ich
leere
meine
Patronen,
wenn
ich
meine
Texte
schreibe.
J't'imagine
sur
un
autre,
j'en
ai
la
boule
au
ventre
Ich
stelle
mir
dich
mit
einem
anderen
vor,
davon
bekomme
ich
ein
flaues
Gefühl
im
Magen.
J'imagine
nous
plus
tard
si
t'avais
pas
fait
d'fautes
Ich
stelle
mir
uns
später
vor,
wenn
du
keine
Fehler
gemacht
hättest.
J'suis
perdu
dans
un
mal-être,
ah
passez-moi
la
mallette
Ich
bin
verloren
in
einem
Unwohlsein,
ah,
reicht
mir
den
Koffer.
Que
j'me
barre
loin
d'ici
et
qu'j'enlève
le
mal
de
ma
tête
Dass
ich
von
hier
verschwinde
und
das
Schlechte
aus
meinem
Kopf
bekomme.
J'suis
cassé,
j'suis
khabat,
j'ai
encore
fini
la
'teille
Ich
bin
kaputt,
ich
bin
erledigt,
ich
habe
wieder
die
Flasche
geleert.
J'ai
mal
à
tout
c'est
comme
une
maladie
Mir
tut
alles
weh,
es
ist
wie
eine
Krankheit.
Là
j'deviens
fou
et
barre-toi
de
ma
vie
Jetzt
werde
ich
verrückt
und
hau
ab
aus
meinem
Leben.
Si
par
amour
j'pourrais
te
faire
du
mal
Wenn
ich
dir
aus
Liebe
wehtun
könnte.
J'pourrais
tirer
des
balles
par
jalousie
Ich
könnte
aus
Eifersucht
Kugeln
abfeuern.
J'suis
parano,
j'ai
pas
confiance
en
toi
Ich
bin
paranoid,
ich
vertraue
dir
nicht.
J'ai
pas
confiance
en
moi
donc
c'est
mort
entre
nous
Ich
vertraue
mir
selbst
nicht,
also
ist
es
aus
zwischen
uns.
Tout
ça
m'a
rendu
fou,
là
j'suis
au
fond
du
trou,
prêt
à
partir
loin
All
das
hat
mich
verrückt
gemacht,
jetzt
bin
ich
am
Tiefpunkt,
bereit,
weit
wegzugehen.
Et
j'suis
bloqué
toute
la
night
Und
ich
bin
die
ganze
Nacht
blockiert.
J'suis
passé
dans
ton
cœur
Ich
bin
durch
dein
Herz
gegangen.
Au
final
c'est
la
même,
le
final
c'est
la
merde
ouais
Am
Ende
ist
es
dasselbe,
das
Ende
ist
scheiße,
ja.
J'suis
bloqué
toute
la
night
Und
ich
bin
die
ganze
Nacht
blockiert.
J'suis
passé
dans
ton
cœur
Ich
bin
durch
dein
Herz
gegangen.
Au
final
c'est
la
même,
le
final
c'est
la
merde
ouais
Am
Ende
ist
es
dasselbe,
das
Ende
ist
scheiße,
ja.
J'suis
bloqué
toute
la
night
Und
ich
bin
die
ganze
Nacht
blockiert.
J'suis
passé
dans
ton
cœur
Ich
bin
durch
dein
Herz
gegangen.
Au
final
c'est
la
même,
le
final
c'est
la
merde
ouais
Am
Ende
ist
es
dasselbe,
das
Ende
ist
scheiße,
ja.
J'suis
bloqué
toute
la
night
Und
ich
bin
die
ganze
Nacht
blockiert.
J'suis
passé
dans
ton
cœur
Ich
bin
durch
dein
Herz
gegangen.
Au
final
c'est
la
même,
le
final
c'est
la
merde
Am
Ende
ist
es
dasselbe,
das
Ende
ist
scheiße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antoine Ercoli, Clément Chotteau, Jean-philippe Massicot
Альбом
VISIONS
дата релиза
04-09-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.