Klem Schen - Rupture - перевод текста песни на немецкий

Rupture - Klem Schenперевод на немецкий




Rupture
Bruch
Elle m'a montré tout son amour mais j'reste bloqué dans l'doute
Sie hat mir all ihre Liebe gezeigt, aber ich bleibe im Zweifel gefangen.
Ce soir on s'taille loin d'ici avec pleins d'souvenirs dans la soute
Heute Abend hauen wir ab, weit weg von hier, mit vielen Erinnerungen im Gepäck.
J'ai tourné, sa mère, pas trouvé mon air, y a qu'elle qui me rend fou
Ich hab mich gedreht, verdammt, meine Melodie nicht gefunden, nur sie macht mich verrückt.
J'ai un goût amer, j'ai bu toute la mer, j'ai la corde au cou
Ich habe einen bitteren Geschmack, habe das ganze Meer getrunken, jetzt habe ich den Strick um den Hals.
Désolé mon cœur, j'te réponds pas
Entschuldige, mein Herz, ich antworte dir nicht.
Je sais que j'te mens mais j'veux pas
Ich weiß, dass ich dich anlüge, aber ich will es nicht.
C'est plus fort que moi, j'suis mort si t'es pas
Es ist stärker als ich, ich bin tot, wenn du nicht da bist.
J'suis bien dans tes câlins, j'dors pas si t'es plus
Ich fühle mich wohl in deinen Armen, ich schlafe nicht, wenn du nicht mehr da bist.
J'ai cassé mon cœur en cassant le tien
Ich habe mein Herz gebrochen, indem ich deins gebrochen habe.
J'ai brassé, brassé mais j'me sens pas bien
Ich habe mich gewälzt und gewälzt, aber ich fühle mich nicht gut.
J'suis vidé au fond mais tu l'verras pas
Ich bin innerlich leer, aber du wirst es nicht sehen.
Et j'suis bloqué toute la night
Und ich bin die ganze Nacht blockiert.
J'suis passé dans ton cœur
Ich bin durch dein Herz gegangen.
Au final c'est la même, le final c'est la merde ouais
Am Ende ist es dasselbe, das Ende ist scheiße, ja.
J'suis bloqué toute la night
Und ich bin die ganze Nacht blockiert.
J'suis passé dans ton cœur
Ich bin durch dein Herz gegangen.
Au final c'est la même, le final c'est la merde ouais, eh
Am Ende ist es dasselbe, das Ende ist scheiße, ja, eh.
Cœur dans ses mains, le mien se tue
Herz in ihren Händen, meins bringt sich um.
Et dans ses draps j'me sens si bien
Und in ihren Laken fühle ich mich so wohl.
T'es dans mes rêves, j'suis dans tes cauchemars
Du bist in meinen Träumen, ich bin in deinen Albträumen.
T'es dans ma tête et tu t'enlèves pas
Du bist in meinem Kopf und du gehst nicht weg.
Et j't'aime tellement que j'meurs pour toi
Und ich liebe dich so sehr, dass ich für dich sterbe.
Ma voix se coupe quand t'es devant moi
Meine Stimme versagt, wenn du vor mir bist.
Mon cœur se coupe quand j'suis dans l'noir
Mein Herz bricht, wenn ich im Dunkeln bin.
J'ai mal à tout quand tu t'en vas
Mir tut alles weh, wenn du gehst.
T'es pas si parfaite tu m'as fait du mal
Du bist nicht so perfekt, du hast mir wehgetan.
Et le mal me guette depuis trop long time
Und der Schmerz lauert mir schon zu lange auf.
Et j'te vois partout, j'en ai mal à la tête
Und ich sehe dich überall, davon bekomme ich Kopfschmerzen.
Et j'vide mes cartouches quand j'écris mes textes
Und ich leere meine Patronen, wenn ich meine Texte schreibe.
J't'imagine sur un autre, j'en ai la boule au ventre
Ich stelle mir dich mit einem anderen vor, davon bekomme ich ein flaues Gefühl im Magen.
J'imagine nous plus tard si t'avais pas fait d'fautes
Ich stelle mir uns später vor, wenn du keine Fehler gemacht hättest.
J'suis perdu dans un mal-être, ah passez-moi la mallette
Ich bin verloren in einem Unwohlsein, ah, reicht mir den Koffer.
Que j'me barre loin d'ici et qu'j'enlève le mal de ma tête
Dass ich von hier verschwinde und das Schlechte aus meinem Kopf bekomme.
J'suis cassé, j'suis khabat, j'ai encore fini la 'teille
Ich bin kaputt, ich bin erledigt, ich habe wieder die Flasche geleert.
J'ai mal à tout c'est comme une maladie
Mir tut alles weh, es ist wie eine Krankheit.
j'deviens fou et barre-toi de ma vie
Jetzt werde ich verrückt und hau ab aus meinem Leben.
Si par amour j'pourrais te faire du mal
Wenn ich dir aus Liebe wehtun könnte.
J'pourrais tirer des balles par jalousie
Ich könnte aus Eifersucht Kugeln abfeuern.
J'suis parano, j'ai pas confiance en toi
Ich bin paranoid, ich vertraue dir nicht.
J'ai pas confiance en moi donc c'est mort entre nous
Ich vertraue mir selbst nicht, also ist es aus zwischen uns.
Tout ça m'a rendu fou, j'suis au fond du trou, prêt à partir loin
All das hat mich verrückt gemacht, jetzt bin ich am Tiefpunkt, bereit, weit wegzugehen.
Et j'suis bloqué toute la night
Und ich bin die ganze Nacht blockiert.
J'suis passé dans ton cœur
Ich bin durch dein Herz gegangen.
Au final c'est la même, le final c'est la merde ouais
Am Ende ist es dasselbe, das Ende ist scheiße, ja.
J'suis bloqué toute la night
Und ich bin die ganze Nacht blockiert.
J'suis passé dans ton cœur
Ich bin durch dein Herz gegangen.
Au final c'est la même, le final c'est la merde ouais
Am Ende ist es dasselbe, das Ende ist scheiße, ja.
J'suis bloqué toute la night
Und ich bin die ganze Nacht blockiert.
J'suis passé dans ton cœur
Ich bin durch dein Herz gegangen.
Au final c'est la même, le final c'est la merde ouais
Am Ende ist es dasselbe, das Ende ist scheiße, ja.
J'suis bloqué toute la night
Und ich bin die ganze Nacht blockiert.
J'suis passé dans ton cœur
Ich bin durch dein Herz gegangen.
Au final c'est la même, le final c'est la merde
Am Ende ist es dasselbe, das Ende ist scheiße.





Авторы: Antoine Ercoli, Clément Chotteau, Jean-philippe Massicot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.