Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pamiętasz,
kiedy
nocą
stopy
zawijałeś
kołdrą
Erinnerst
du
dich,
wenn
du
nachts
die
Füße
in
der
Decke
eingewickelt
hast?
By
nawet
mały
palec
nie
mógł
się
wydostać?
Damit
nicht
mal
der
kleine
Zeh
entkommen
konnte?
Strach,
gdy
pod
łóżkiem
Angst,
wenn
unter
dem
Bett
Czerwone
oczy
świecą,
wkomponowane
w
ciemną
postać
Rote
Augen
leuchten,
eingebettet
in
eine
dunkle
Gestalt
Kiedy
nocą
trzeba
siku
a
ta
podróż
do
łazienki
była
niebezpieczna
Wenn
du
nachts
pinkeln
musstest
und
der
Weg
zum
Bad
gefährlich
war
Każda
kurtka
na
wieszaku,
obok
której
szedłeś
Jede
Jacke
am
Haken,
an
der
du
vorbeigingst
Mogła
porwać
cię
do
piekła
Konnte
dich
in
die
Hölle
reißen
To
byłem
ja,
cały
czas
z
tobą
Das
war
ich,
die
ganze
Zeit
bei
dir
Nikt
nie
wierzył
w
me
istnienie,
tak,
ja
— potwór
spod
łóżka
Niemand
glaubte
an
meine
Existenz,
ja,
ich
– das
Monster
unterm
Bett
Miałem
cię
przygotować,
abyś
w
tym
świecie
przeżył
Ich
sollte
dich
vorbereiten,
damit
du
in
dieser
Welt
überlebst
Miała
cię
chronić
dobra
wróżka
Die
gute
Fee
sollte
dich
beschützen
Coś
poszło
nie
tak,
coś
bardzo
poszło
nie
tak
Etwas
lief
schief,
etwas
lief
sehr
schief
Coś
nie
działa,
dziś
sam
krzyczę,
mój
trud
przepadł
Etwas
funktioniert
nicht,
heute
schreie
ich
selbst,
meine
Mühe
war
umsonst
Teraz
boisz
się
opinii
w
sieci
internet
Jetzt
fürchtest
du
Meinungen
im
Internet
Wy
cyfrowe
dzieci
Insta,
Insta
— vеry
bad
Ihr
digitalen
Kinder
von
Insta,
Insta
– very
bad
Strzeli
w
łeb
se,
niе
ma
Gucci,
strzeli
w
łeb
se,
czuje
ucisk
Schießt
sich
in
den
Kopf,
kein
Gucci,
schießt
sich
in
den
Kopf,
spürt
den
Druck
Młoda,
wanna,
szampan
— to
dla
ludzi
Jung,
Bad,
Champagner
– das
ist
für
Leute
Tak,
by
podziw
budzić,
aby
ruszyć
Ja,
um
Bewunderung
zu
wecken,
um
zu
bewegen
Lajki,
follow,
fajki
palą,
bajki,
iPhone,
halo,
halo
Likes,
Follow,
Zigaretten
rauchen,
Märchen,
iPhone,
Hallo,
Hallo
Kto
mi
powie,
co
się
stało?
(Kto
mi
powie,
co
się
stało?)
Wer
sagt
mir,
was
passiert
ist?
(Wer
sagt
mir,
was
passiert
ist?)
Każdy
ma
numery,
każdy
ma
ID,
IP
Jeder
hat
Nummern,
jeder
hat
ID,
IP
Złoto,
Wi-Fi,
Audi,
HiFi
Gold,
Wi-Fi,
Audi,
HiFi
Hajs,
hajs,
daj
mi
hajs,
hajs
Kohle,
Kohle,
gib
mir
Kohle,
Kohle
Nie
ma
szans,
już
nikt
nie
wierzy
w
nas
Keine
Chance,
niemand
glaubt
mehr
an
uns
I
nawet
stary
czas,
nie
przywróci
do
łask
Und
selbst
die
alte
Zeit
bringt
uns
nicht
zurück
in
Gnaden
To
nie
w
porządku
Das
ist
nicht
fair
Ostatni
promyk
zgasł,
potworów
promyk
zgasł
Der
letzte
Strahl
erlischt,
der
Monster
Strahl
erlischt
Wasz
świat
zgaśnie
też,
gdy
braknie
prądu
Eure
Welt
wird
auch
erlöschen,
wenn
der
Strom
ausgeht
Ostatni
promyk
zgasł,
potworów
promyk
zgasł
Der
letzte
Strahl
erlischt,
der
Monster
Strahl
erlischt
Wasz
świat
zgaśnie
też,
gdy
braknie
prądu
Eure
Welt
wird
auch
erlöschen,
wenn
der
Strom
ausgeht
Nie
wiem,
jaki
jest
twój
odcień,
kiedy
jesteś
przeźroczysta
Ich
weiß
nicht,
welchen
Farbton
du
hast,
wenn
du
durchsichtig
bist
Wymilczeliśmy
dźwięk,
tak
wykrzyczany,
jak
szept
Wir
haben
den
Ton
erstickt,
so
ausgeschrien
wie
ein
Flüstern
Dawno
już
nie
czułem
lęków,
a
dzisiaj
odczuwam
ich
brak...
Schon
lange
fühlte
ich
keine
Ängste,
und
heute
spüre
ich
ihren
Mangel...
Na
przedziurawionym
tle,
trochę
jak
pełnia
we
mgle
Auf
durchlöchertem
Grund,
ein
bisschen
wie
Vollmond
im
Nebel
Nie
wiem,
jaki
jest
twój
odcień,
kiedy
jesteś
przeźroczysta
Ich
weiß
nicht,
welchen
Farbton
du
hast,
wenn
du
durchsichtig
bist
Wymilczeliśmy
dźwięk,
tak
wykrzyczany,
jak
szept
Wir
haben
den
Ton
erstickt,
so
ausgeschrien
wie
ein
Flüstern
Dawno
już
nie
czułem
lęków,
a
dzisiaj
odczuwam
ich
brak
Schon
lange
fühlte
ich
keine
Ängste,
und
heute
spüre
ich
ihren
Mangel
Na
przedziurawionym
tle,
trochę
jak
pełnia
we
mgle
Auf
durchlöchertem
Grund,
ein
bisschen
wie
Vollmond
im
Nebel
Nie
wiem,
jaki
jest
twój
odcień,
kiedy
jesteś
przeźroczysta
Ich
weiß
nicht,
welchen
Farbton
du
hast,
wenn
du
durchsichtig
bist
Wymilczeliśmy
dźwięk,
tak
wykrzyczany,
jak
szept
Wir
haben
den
Ton
erstickt,
so
ausgeschrien
wie
ein
Flüstern
Dawno
już
nie
czułem
lęków,
a
dzisiaj
odczuwam
ich
brak
Schon
lange
fühlte
ich
keine
Ängste,
und
heute
spüre
ich
ihren
Mangel
Kiedy
płakałeś
w
sklepie,
tupiąc
nóżką
przy
zabawkach
Als
du
im
Laden
weintest,
mit
dem
Füßchen
bei
den
Spielsachen
stampftest
I
gdy
staliście
w
korku,
i
chciałeś
się
wyrwać
z
auta
Und
als
ihr
im
Stau
standet
und
du
aus
dem
Auto
ausbrechen
wolltest
Byłem
tym
panem
w
garniturze,
który
obok
stał
tam
War
ich
der
Mann
im
Anzug,
der
daneben
stand
Byłem
tym
panem,
który
miał
cię
zabrać
War
ich
der
Mann,
der
dich
hätte
nehmen
sollen
Ale
dzisiaj
masz
wyższej
jakości
strach
Aber
heute
hast
du
hochwertigere
Angst
Taki
znacznie,
taki
bardziej,
który
sprawnie
atakuje
w
świetle
dnia
So
viel
stärker,
so
viel
mehr,
die
geschickt
am
helllichten
Tag
angreift
Taki
wykwintny,
taki
dorosły,
taki
dojrzały
So
exquisit,
so
erwachsen,
so
reif
Oh
fuck,
miałem
jedno
zadanie,
ale
na
to
cię
nie
przygotowałem
Oh
fuck,
ich
hatte
eine
Aufgabe,
aber
darauf
habe
ich
dich
nicht
vorbereitet
Przepraszam,
tak
bardzo
przepraszam,
że
mnie
to
przerosło
Es
tut
mir
leid,
so
sehr
tut
es
mir
leid,
dass
mich
das
überfordert
hat
Tu
dokładnie,
tam,
gdzie
kiedyś
ja
stałem,
dziś
stoi
samotność
Genau
dort,
wo
ich
einst
stand,
steht
heute
die
Einsamkeit
Tam,
gdzie
ja
stałem,
stoi
niepewność
jutra,
obawa
o
byt
Wo
ich
stand,
steht
die
Unsicherheit
der
Zukunft,
die
Sorge
ums
Dasein
Jestem
potworem,
ale
boję
się
ich
tak
samo
jak
ty
Ich
bin
ein
Monster,
aber
ich
fürchte
mich
vor
ihnen
genauso
wie
du
Przepraszam,
oni
są
więksi
ode
mnie
Es
tut
mir
leid,
sie
sind
größer
als
ich
Szkoleni
w
innych
czasach,
tak
kompetentnie,
tak
celnie
Ausgebildet
in
anderen
Zeiten,
so
kompetent,
so
zielgerichtet
No
bo
popatrz
na
tego
— poczucie
nieprzynależności
Schau
dir
diesen
an
– Gefühl
der
Nichtzugehörigkeit
Nie
do
obrony,
gdy
w
jego
szpony,
trafiają
wciąż
młodsi
i
młodsi
Unverteidigbar,
wenn
in
seinen
Klauen
immer
jüngere
und
jüngere
landen
Ja
znajdę
dla
siebie
zimny
kącik,
gdzieś
wśród
bajek
Ich
finde
mir
eine
kalte
Ecke,
irgendwo
unter
Märchen
Gdy
nie
zdołam
zapomnieć,
jak
ciebie
zawiodłem,
bo
ty
tu
zostajesz
Wenn
ich
nicht
vergessen
kann,
wie
ich
dich
enttäuscht
habe,
denn
du
bleibst
hier
I
obyś
znalazł
metodę,
na
ukryty
w
nadmiarze
treści
krzyk
Und
mögest
du
die
Methode
finden,
für
den
in
Übermaß
verborgenen
Schrei
Nim
twoje
dziecko
za
szafą
znajdzie,
nie
jednego
z
nas
Bevor
dein
Kind
hinter
dem
Schrank
nicht
eines
von
uns
findet
A
jednego
z
nich
Sondern
eines
von
ihnen
Nie
wiem,
jaki
jest
twój
odcień,
kiedy
jesteś
przeźroczysta
Ich
weiß
nicht,
welchen
Farbton
du
hast,
wenn
du
durchsichtig
bist
Wymilczeliśmy
dźwięk,
tak
wykrzyczany,
jak
szept
Wir
haben
den
Ton
erstickt,
so
ausgeschrien
wie
ein
Flüstern
Dawno
już
nie
czułem
lęków,
a
dzisiaj
odczuwam
ich
brak...
Schon
lange
fühlte
ich
keine
Ängste,
und
heute
spüre
ich
ihren
Mangel...
Na
przedziurawionym
tle,
trochę
jak
pełnia
we
mgle
Auf
durchlöchertem
Grund,
ein
bisschen
wie
Vollmond
im
Nebel
Nie
wiem,
jaki
jest
twój
odcień,
kiedy
jesteś
przeźroczysta
Ich
weiß
nicht,
welchen
Farbton
du
hast,
wenn
du
durchsichtig
bist
Wymilczeliśmy
dźwięk,
tak
wykrzyczany,
jak
szept
Wir
haben
den
Ton
erstickt,
so
ausgeschrien
wie
ein
Flüstern
Dawno
już
nie
czułem
lęków,
a
dzisiaj
odczuwam
ich
brak
Schon
lange
fühlte
ich
keine
Ängste,
und
heute
spüre
ich
ihren
Mangel
Na
przedziurawionym
tle,
trochę
jak
pełnia
we
mgle
Auf
durchlöchertem
Grund,
ein
bisschen
wie
Vollmond
im
Nebel
Nie
wiem,
jaki
jest
twój
odcień,
kiedy
jesteś
przeźroczysta
Ich
weiß
nicht,
welchen
Farbton
du
hast,
wenn
du
durchsichtig
bist
Wymilczeliśmy
dźwięk,
tak
wykrzyczany,
jak
szept
Wir
haben
den
Ton
erstickt,
so
ausgeschrien
wie
ein
Flüstern
Dawno
już
nie
czułem
lęków,
a
dzisiaj
odczuwam
ich
brak
Schon
lange
fühlte
ich
keine
Ängste,
und
heute
spüre
ich
ihren
Mangel
Było
ci
łatwiej
bać
się
mnie,
wiedziałeś
wtedy,
jak
się
bronić
Es
war
einfacher,
dich
vor
mir
zu
fürchten,
du
wusstest
damals,
wie
du
dich
wehren
konntest
Nie
byłem
aż
tak
straszny,
nie
— nie
byłem
straszny
jak
oni
Ich
war
nicht
so
schrecklich,
nein
– ich
war
nicht
so
schrecklich
wie
sie
Było
ci
łatwiej
bać
się
mnie,
wiedziałeś
wtedy,
jak
się
bronić
Es
war
einfacher,
dich
vor
mir
zu
fürchten,
du
wusstest
damals,
wie
du
dich
wehren
konntest
Nie
byłem
aż
tak
straszny,
nie
— nie
byłem
straszny
jak
oni
Ich
war
nicht
so
schrecklich,
nein
– ich
war
nicht
so
schrecklich
wie
sie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomasz "nody Beats" Nachman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.