Alfred Koerppen feat. Instrumentalensemble Knabenchor Hannover, Knabenchor Hannover & Heinz Hennig - Was soll das bedeuten? Es taget ja schon - перевод текста песни на русский

Текст песни и перевод на русский Alfred Koerppen feat. Instrumentalensemble Knabenchor Hannover, Knabenchor Hannover & Heinz Hennig - Was soll das bedeuten? Es taget ja schon




Was soll das bedeuten? Es taget ja schon
Что это значит? Ведь уже светает
Was soll das bedeuten? Es taget ja schon.
Что это значит? Ведь уже светает.
Ich weiß wohl, es geht erst um Mitternacht rum.
Я же знаю, сейчас только полночь наступает.
Schaut nur daher! Schaut nur daher!
Посмотри-ка сюда! Посмотри-ка сюда!
Wie glänzen die Sternlein je länger je mehr.
Как звёздочки блестят, с каждой минутой всё ярче светят.
Treibt z'sammen, treibt z'sammen die Schäflein fürbaß.
Собирайте, собирайте овечек своих скорее.
Treibt z'sammen, treibt z'sammen, dort zeig ich euch was.
Собирайте, собирайте, я вам кое-что покажу, милая.
Dort in dem Stall, dort in dem Stall,
Там, в хлеву, там, в хлеву,
Werd't Wunderding' sehen, treibt z'sammen einmal.
Чудо увидите, собирайте же скорей.
Ich hab nur ein wenig von weitem geguckt,
Я лишь одним глазком, издалека взглянул,
Da hat mir mein Herz schon vor Freuden gehupft:
А сердце моё от радости так и подпрыгнуло:
Ein schönes Kind, ein schönes Kind
Прекрасное дитя, прекрасное дитя
Liegt dort in der Krippe bei Esel und Rind.
Лежит там, в яслях, среди ослов и телят.
Ein herziger Vater, der steht auch dabei;
Отец заботливый стоит рядом с ним;
Ein' wunderschön' Jungfrau kniet auch auf dem Heu.
Дева прекрасная на сене склонилась своим ликом.
Um und um singt's, um und um klingt's,
Вокруг поют, звуки плывут,
Man sieht ja kein Lichtlein, so um und um brinnt's.
И хоть огонька не видно, но повсюду как будто искры снуют.
Das Kindlein, das zittert vor Kälte und Frost.
Младенец дрожит от холода и мороза.
Ich dacht mir: wer hat es denn also verstoßt,
Я подумал: кто же его так выбросил,
Daß man auch heut, daß man auch heut
Что даже сейчас, что даже сейчас
Ihm sonst keine andere Herberg' anbeut?
Никто не предложит ему иного крова?
So gehet und nehmet ein Lämmlein vom Gras
Так пойдёмте же и возьмём ягнёнка с луга
Und bringet dem schönen Christkindlein etwas!
И принесем прекрасному младенцу Христу в дар, дорогая!
Geht nur fein sacht! Geht nur fein sacht,
Идёмте тихонько, идёмте тихонько,
Auf daß ihr dem Kindlein kein Unruh nicht macht!
Чтобы не потревожить младенца нисколечко!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.