Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
bēdājos
par
putnu
Ich
sorge
mich
um
den
Vogel,
Kas
nevar
augstu
lidot
der
nicht
hoch
fliegen
kann,
Jo
saplēsis
tas
spārnu
weil
er
seinen
Flügel
gebrochen
hat,
No
koka
zara
krītot
als
er
vom
Ast
eines
Baumes
fiel.
Es
bēdājos
par
kaķi
Ich
sorge
mich
um
die
Katze,
Kas
neatrada
mājas
die
kein
Zuhause
fand,
Par
katru
mazo
draugu
um
jeden
kleinen
Freund,
Kam
tajās
slikti
klājas
dem
es
darin
schlecht
ergeht.
Es
bēdājos
par
lapu
Ich
sorge
mich
um
das
Blatt,
Kas
nokrīt
prom
no
zara
das
vom
Ast
herabfällt
Un
paliek
zemē
dusēt
und
auf
dem
Boden
ruhen
bleibt
Līdz
nākamam
pavasarim
bis
zum
nächsten
Frühling.
Es
bēdājos
par
rītu
Ich
sorge
mich
um
den
Morgen,
Kad
saule
nespīd
logā
wenn
die
Sonne
nicht
ins
Fenster
scheint,
Par
darbu
neizdarītu
um
die
nicht
erledigte
Arbeit,
Par
iztrūkušām
pogām
um
die
fehlenden
Knöpfe.
Es
bēdājos
par
bēdu
Ich
sorge
mich
um
den
Kummer,
Kas
dziļi
sirdī
snauž
der
tief
im
Herzen
schlummert
Un
katru
brīvu
brīdi
und
jeden
freien
Augenblick
Pārmetumus
auž
Vorwürfe
webt.
Bet,
tad
kādu
rītu
Aber
dann,
eines
Morgens,
Es
bēdas
projām
raidu
weise
ich
die
Sorgen
fort
Un
ar
prieku
sirdī
und
mit
Freude
im
Herzen
Jaunu
dienu
gaidu
erwarte
ich
den
neuen
Tag.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inga Cipe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.