Текст и перевод песни Knoc-Turn'al - Mind Yourself
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ha-a,
reči
su
male
Ха-а,
слова
так
малы,
Što
kaže
jedna
pesma
Как
поется
в
одной
песне.
Jesu,
istina
je,
seti
se
početka
Да,
это
правда,
вспомни
начало.
Bila
je
samo
reč
pa
smo
prešli
na
dela
Было
всего
лишь
слово,
а
потом
мы
перешли
к
делу.
A
od
toga
i
dalje
nema
dalje
А
дальше
этого
уже
нет
ничего.
Ja
gotivim
sve
Мне
нравится
всё,
Gotivim
svaku
reč
tvog
tela
Нравится
каждое
слово
твоего
тела,
Čak
i
one
o
kojima
nemam
pojma
Даже
те,
о
которых
я
не
имею
ни
малейшего
понятия.
Gotivim
svaki
momenat
Мне
нравится
каждый
момент,
U
kojem
tvoje
telo
postaje
poezija
pokreta
i
znoja
В
котором
твое
тело
становится
поэзией
движения
и
пота.
Jer
kad
tvoje
telo
priča
rimama
Ведь
когда
твое
тело
говорит
рифмами,
I
ja
sam
u
toj
pesmi
Я
тоже
в
этой
песне.
Volim
kad
rimuješ
u
moj(hah)
i
svoj
jezik
Люблю,
когда
ты
рифмуешь
на
моем
(ха)
и
своем
языке.
Lezi
tu
na
ležaj,
biće
svega
Ложись
сюда,
на
постель,
всё
будет,
Hoću
da
popričam
sa
Хочу
поговорить
с
Donjim
delom
tvojih
leđa
Нижней
частью
твоей
спины.
Hoću
da
poslušam
tvoje
telo
Хочу
послушать
твое
тело,
Da
pokušam
da
pronađem
Попытаться
найти
U
priči
to
mesto
В
этом
рассказе
то
место,
Na
kojem
treba
da
stavim
На
котором
нужно
поставить
Akcenat
da
uživaš
Акцент,
чтобы
ты
наслаждалась.
Da
na
kraj
priče
stavimo
Чтобы
в
конце
рассказа
поставить
Zajedno
znak
uzvika,
hej
Вместе
восклицательный
знак,
эй!
Hajde,
kaži
mi
nešto
Давай,
скажи
мне
что-нибудь,
Hajde,
šapni
mi
nešto
Давай,
прошепчи
мне
что-нибудь.
Znaš
da
gotivim
govor
tvog
tela
Знаешь,
мне
нравится
язык
твоего
тела.
Pusti
vreme
i
mesto
Забудь
о
времени
и
месте,
Samo
šapni
mi
nešto
Просто
прошепчи
мне
что-нибудь,
Jer
govor
tvog
tela
ja
volim
Ведь
я
люблю
язык
твоего
тела.
Svetis
kako
zvezda
Светишься,
как
звезда,
Koga
e
mnogu
temno
Когда
очень
темно.
Tvoe
telo
i
moe
telo
Твое
тело
и
мое
тело
—
Sakas
govor
so
dopiri
Хочешь
говорить
прикосновениями,
I
koga
gasam
svetlo
И
когда
я
выключаю
свет,
Ja
bi
se
soblekol
odma
Я
бы
сразу
разделся,
Da
sum
na
tvoe
mesto
Будь
я
на
твоем
месте.
No,
prvo
opusti
se
Но
сначала
расслабься,
Dozvoli
mi
da
vidis
Позволь
мне
показать
тебе,
Kako
ke
se
vizdame
Как
мы
увидимся
So
moi
dopiri
Моими
прикосновениями.
Yeap,
od
tebe
strastite
se
nosimi
Да,
от
тебя
исходит
страсть,
Iskoristi
gi
na
mene
slobodno
Используй
её
на
мне
смело.
Znam
deka
sakas
ti
Знаю,
ты
этого
хочешь.
Nekad
nezno
i
sporo
Иногда
нежно
и
медленно,
Nekad
brzo
i
grubo
Иногда
быстро
и
грубо.
Nikoj
ne
e
kako
mene
Никто
не
такой,
как
я,
Nisto
nejkes
ti
drugo
Тебе
больше
ничего
не
нужно.
Sakas
ti
da
si
gore
Ты
хочешь
быть
сверху,
I
sakas
ti
da
si
dole
И
ты
хочешь
быть
снизу.
Jas
sakam
cela
da
te
imam
Я
хочу
всю
тебя,
Od
glava
do
noze
С
головы
до
ног.
Moite
tajni
ne
mozes
ni
da
gi
zamislis
Мои
секреты
ты
даже
не
можешь
себе
представить.
Te
dopiram
na
mesta
sto
Я
касаюсь
тебя
в
местах,
которые
Ne
gi
znaes
ni
sama
ti
Ты
сама
не
знаешь.
Ei,
da
li
si
spremna
za
da
letame
Эй,
ты
готова
летать?
Za
toj
ti
sto
go
sonuvas
За
тем,
о
ком
ты
мечтаешь,
Znaes
deka
do
tebe
Знаешь,
что
до
тебя...
Hajde,
kaži
mi
nešto
Давай,
скажи
мне
что-нибудь,
Hajde,
šapni
mi
nešto
Давай,
прошепчи
мне
что-нибудь.
Znaš
da
gotivim
govor
tvog
tela
Знаешь,
мне
нравится
язык
твоего
тела.
Pusti
vreme
i
mesto
Забудь
о
времени
и
месте,
Samo
šapni
mi
nešto
Просто
прошепчи
мне
что-нибудь,
Jer
govor
tvog
tela
ja
volim
Ведь
я
люблю
язык
твоего
тела.
Svaki
pokret
koji
napraviš
Каждое
движение,
которое
ты
делаешь,
Me
neprestano
podseća
Непрестанно
напоминает
мне,
Da
tvoje
reči
ne
čujem
Что
твои
слова
я
не
слышу,
Već
jednostavno
osećam
А
просто
чувствую.
To
nije
jezik
smrtnika
Это
не
язык
смертных
U
brojkama
i
kvotama
В
цифрах
и
квотах.
To
je
jezik
Bogova
Это
язык
Богов
U
bojama
i
notama
В
красках
и
нотах.
Osečaj
zbog
kojeg
bi
Чувство,
ради
которого
čovek
proš′o
golgotu
Человек
прошел
бы
Голгофу.
Verujem
da
sam
te
sreo
Верю,
что
я
встретил
тебя
Nekad
u
prošlom
životu
Когда-то
в
прошлой
жизни.
Predugo
sam
ček'o
Слишком
долго
я
ждал,
Sad
sam
ponovo
na
redu
Теперь
снова
моя
очередь.
Srećan
pošto
sam
te
pronašao
Счастлив,
что
нашел
тебя,
K′o
Solomon
Makedu
Как
Соломон
Македу.
Reči,
reči
su
suvišne
Слова,
слова
лишние,
Dovoljan
je
dodir
Достаточно
прикосновения,
Da
se
opustimo
i
pustimo
Чтобы
расслабиться
и
позволить
Da
nas
dalje
vodi
Ему
вести
нас
дальше.
Tvoje
usne
na
mojoj
koži
Твои
губы
на
моей
коже,
Nožni
prsti
se
grče
Пальцы
ног
сводит
судорогой
Uz
stare
soul
ploče
Под
старые
соул-пластинки,
Koje
simpatično
krče
Которые
мило
потрескивают.
Tela
prepliću
se,
spajaju
Тела
переплетаются,
сливаются
I
postaju
k'o
jedno
И
становятся
как
одно.
I
odjednom,
ne
znam
kako
to
da
opišem
И
вдруг,
я
не
знаю,
как
это
описать,
Savršena
harmonija
pokreta
i
dodira
Идеальная
гармония
движения
и
прикосновения
I
bomba
emocija
И
бомба
эмоций,
Koja
čeka
da
eksplodira
Которая
ждет,
чтобы
взорваться.
Hajde,
kaži
mi
nešto
Давай,
скажи
мне
что-нибудь,
Hajde,
šapni
mi
nešto
Давай,
прошепчи
мне
что-нибудь.
Znaš
da
gotivim
govor
tvog
tela
Знаешь,
мне
нравится
язык
твоего
тела.
Pusti
vreme
i
mesto
Забудь
о
времени
и
месте,
Samo
šapni
mi
nešto
Просто
прошепчи
мне
что-нибудь,
Jer
govor
tvog
tela
ja
volim
Ведь
я
люблю
язык
твоего
тела.
Ej,
mi
treba
toa
sto
go
imas
ti
Эй,
мне
нужно
то,
что
есть
у
тебя,
A
go
nemam
ja
А
у
меня
нет.
Toa
sto
ni
treba
i
ne'
spojuva
То,
что
нам
нужно
и
соединяет
Ne
mi
treba
nikoj
drug
koga
ti
si
tuka
Мне
не
нужен
никто
другой,
когда
ты
здесь,
Koga
si
do
mene
Когда
ты
рядом
со
мной.
Imam
poveke
od
srodna
dusa
У
меня
больше,
чем
родственная
душа.
(A-ha)
Ti
si
poveke
od
zadovolna
(А-ха)
Ты
больше,
чем
довольна,
Vremeto
mozam
da
ga
stopiram
Время
могу
остановить,
Koga
ti
si
moja
Когда
ты
моя.
Dvizi
dva,
dvizdam
jas
Двигаются
двое,
двигаюсь
я,
Stoi
ona
i
ja
stojam
Стоит
она,
и
я
стою.
Vo
crno-bel
svet
В
черно-белом
мире
Nie
sme
vo
boja
Мы
— в
цвете.
Hajde,
kaži
mi
nešto
Давай,
скажи
мне
что-нибудь,
Hajde,
šapni
mi
nešto
Давай,
прошепчи
мне
что-нибудь.
Znaš
da
gotivim
govor
tvog
tela
Знаешь,
мне
нравится
язык
твоего
тела.
Pusti
vreme
i
mesto
Забудь
о
времени
и
месте,
Samo
šapni
mi
nešto
Просто
прошепчи
мне
что-нибудь,
Jer
govor
tvog
tela
ja
volim
Ведь
я
люблю
язык
твоего
тела.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aram Tserounian, Shant Vartanian, Royal R Harbor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.