Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der
Musikant
am
Bühnenrand
Музыкант
на
краю
сцены
стоит,
Das
Publikum
ihm
zugewandt
Публика
вся
на
него
глядит,
Und
lauschet
still
seinem
Gesang
И
слушает
молча
его
пение,
Welch
ein
Genuß,
der
Stimme
Klang
Какой
восторг,
какое
звучание!
Die
Melodie,
der
Töne
Spiel
Мелодия,
игра
звуков,
Ein
Meisterwerk
in
Form
und
Stil
Шедевр
по
форме
и
стилю,
Schenkt
jedem
hier
für
kurze
Zeit
Дарит
каждому
на
миг,
Vollkommene
Zufriedenheit
Полное
удовлетворение,
моя
милая.
Und
er
besingt
die
ganze
Welt
И
он
поет
о
всем
мире,
Den
Regen,
der
vom
Himmel
fällt
О
дожде,
что
с
неба
льет,
Die
Tiere
und
den
Sonnenschein
О
зверях
и
солнечном
свете,
Das
Samenkorn,
den
Edelstein
О
зернышке,
о
драгоценном
камне.
Doch
irgendwann
sich
mancher
fragt
Но
в
какой-то
момент
кто-то
спросит,
Was
dieser
Mensch
im
Grunde
sagt
Что
этот
человек
по
сути
говорит,
Es
fehlt
bei
all
dem
schönen
Klang
Не
хватает
при
всем
прекрасном
звучании,
Der
logische
Zusammenhang
Логической
связи,
дорогая.
Und
langsam
regt
sich
der
Verdacht
И
медленно
закрадывается
подозрение,
Daß
jemand
sich
hier
lustig
macht
Что
кто-то
тут
смеется
над
нами,
Er
kriegt
das
Geld
und
den
Applaus
Он
получает
деньги
и
аплодисменты,
Und
hintenrum
lacht
er
uns
aus
А
за
спиной
нашей
смеется,
моя
любимая.
Er
singt
vom
Tod
und
von
Verzicht
Он
поет
о
смерти
и
отречении,
Von
Schuhcréme
und
von
Kerzenlicht
О
креме
для
обуви
и
о
свете
свечей,
Er
singt
von
Kalk,
er
singt
von
Schnee
Он
поет
об
извести,
он
поет
о
снеге,
Und
von
der
Bauchspeicheldrüse
И
о
поджелудочной
железе.
Man
übergießt
ihn
mit
Benzin
Его
обливают
бензином,
Und
einer
dann
entzündet
ihn
И
кто-то
затем
поджигает
его,
So
brennt
er
hell
auf
seinem
Thron
Так
он
ярко
горит
на
своем
троне,
Und
singt
voll
Schmerz
den
letzten
Ton
И
поет,
полнясь
болью,
последний
звук.
Nach
einem
Jahr
kennt
keiner
mehr
Через
год
никто
не
вспомнит,
Die
Namen
seiner
Peiniger
Имена
его
мучителей,
Jedoch
sein
Lied
und
auch
sein
Leid
Однако
его
песня
и
его
страдания,
Bezeichnen
uns
in
Ewigkeit
Отметят
нас
на
вечность.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Alexander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.