Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das
große
Leben,
Большая
жизнь,
Eines
großen
Mannes,
Большого
мужчины,
Braucht
als
Basis,
Нуждается
в
основе,
Einen
großen
Traum.
В
большой
мечте.
Den
er
träumt
Которую
он
видит
In
einem
großen
Bett.
В
большой
кровати.
Und
so
ein
Bett,
А
такая
кровать,
Gehört
in
einen
großen
Raum.
Должна
быть
в
большой
комнате.
Große
Räume,
Большие
комнаты,
Gibt
es
nur
in
großen
Häusern.
Бывают
только
в
больших
домах.
Mit
großen
Fenstern,
С
большими
окнами,
Um
hinauszuschaun'.
Чтобы
смотреть
наружу.
Auf
das
eigene
На
свою
собственную
Entsprechend
große
Land.
Соответственно
большую
землю.
Das
umgeben
ist
Которая
окружена
Von
einem
großen
Zaun.
Большим
забором.
Ich
bin
das
Eigentum,
von
meinem
Eigentum.
Я
— собственность
своей
собственности.
Bin
allem
hörig,
was
mir
gehört.
Подвластен
всему,
что
мне
принадлежит.
Ich
bin
besessen,
von
dem
was
ich
besitze
Я
одержим
тем,
чем
владею,
Und
werd'
gefressen,
von
dem
was
mich
ernährt.
И
буду
съеден
тем,
что
меня
питает.
Ich
bin
der
Diener,
von
dem
was
ich
verdiene.
Я
— слуга
того,
что
я
зарабатываю.
Ich
bin
der
Sklave,
von
dem
was
ich
versklav'.
Я
— раб
того,
что
я
поработил.
Und
all
den
Dingen,
über
die
ich
verfüge,
И
всем
вещам,
которыми
я
распоряжаюсь,
Füg
ich
mich
brav.
Покорно
подчиняюсь.
Ich
habs
geschafft,
Я
добился,
Wonach
ich
immer
strebte.
Того,
к
чему
всегда
стремился.
Ringsumher
gehören
mir.
Вокруг
принадлежат
мне.
Doch
das
einzige,
Но
единственное,
Dass
ich
dabei
empfinde,
Что
я
при
этом
чувствую,
Ist
die
Angst,
Это
страх,
Es
wieder
zu
verlieren.
Потерять
все
это
снова.
Und
so
verkriech
ich
mich,
И
поэтому
я
прячусь,
Mit
allen
meinen
Schätzen,
Со
всеми
моими
сокровищами,
Ins
verkabelte,
gepanzerte
Versteck.
В
напичканное
проводами,
бронированное
убежище.
Doch
wag
ich
nicht
zu
schlafen.
Но
не
смею
спать.
Sonst
kommt
der
Pöbel
Иначе
придет
чернь
Und
nimmt
mir
alles
weg.
И
отнимет
у
меня
все.
Ich
bin
das
Eigentum,
von
meinem
Eigentum.
Я
— собственность
своей
собственности.
Bin
allem
hörig,
was
mir
gehört.
Подвластен
всему,
что
мне
принадлежит.
Ich
bin
besessen,
von
dem
was
ich
besitze
Я
одержим
тем,
чем
владею,
Und
werd'
gefressen,
von
dem
was
mich
ernährt.
И
буду
съеден
тем,
что
меня
питает.
Was
ich
beherrsche,
dass
raubt
mir
die
Beherrschung.
То,
чем
я
управляю,
лишает
меня
самообладания.
Bin
ganz
benommen,
von
dem
was
ich
mir
nahm.
Я
совершенно
ошеломлен
тем,
что
я
взял
себе.
Um
meinem
Schicksal
geschickt
zuvor
zukommen,
Чтобы
ловко
опередить
свою
судьбу,
Doch
es
kam.
Но
она
пришла.
Ich
bin
das
Eigentum,
von
meinem
Eigentum.
Я
— собственность
своей
собственности.
Bin
allem
hörig,
was
mir
gehört.
Подвластен
всему,
что
мне
принадлежит.
Ich
bin
besessen,
von
dem
was
ich
besitze
Я
одержим
тем,
чем
владею,
Und
werd'
gefressen,
von
dem
was
mich
ernährt.
И
буду
съеден
тем,
что
меня
питает.
Ich
bin
erdrückt,
von
all
den
Unterdrückten
Я
раздавлен
всеми
угнетенными,
Und
weil
mein
Reichtum
mir
immernoch
nicht
reicht,
И
поскольку
моего
богатства
мне
все
еще
недостаточно,
Bleibt
mir
als
Sicherheit
doch
nur
ein
wenig
Sicherheit,
Мне
остается
в
качестве
гарантии
лишь
немного
безопасности,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastian Baur, Nicolaj Gogow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.