Moletom -
CMK
,
Knust
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdão
às
vezes
parecer
perdido
Прости,
что
порой
кажусь
потерянным
Tipo
não
saber
quem
sou,
perder
o
sentido
Будто
не
знаю,
кто
я,
теряю
смысл
Tu
é
a
melhor
coisa
que
tem
tido
Ты
— лучшее,
что
у
меня
было
Cê
tem
sido
mais
que
incentivo
Ты
была
больше,
чем
поддержка
Intensivo,
porém
sensível
Интенсивной,
но
чуткой
Me
abraça
como
um
moletom
no
frio
Обними
меня,
как
толстовка
в
холод
Cê
tem
sido
mais
que
incentivo
Ты
была
больше,
чем
поддержка
Me
abraça
como
um
moletom
no
frio
Обними
меня,
как
толстовка
в
холод
Nunca
imaginei
que
isso
era
possível
Никогда
не
думал,
что
это
возможно
Hoje
é
tão
difícil
de
vencer
o
medo
Сейчас
так
сложно
победить
страх
Tenho
receio
de
te
envolvеr
nisso
Боюсь
втянуть
тебя
в
это
Em
outro
início
eu
guardaria
segredos
В
другом
начале
я
бы
хранил
секреты
Quеro
chegar
bem
mais
longe
Хочу
зайти
гораздо
дальше
Tocar
nos
lugares
que
você
se
esconde
Дотронуться
до
мест,
где
ты
прячешься
Saírmos
do
quarto
sem
saber
pra
onde
Выйти
из
комнаты,
не
зная
куда
Não
vamos
perder
essa
chance
Не
упустим
этот
шанс
Só
se
vive
uma
vez
Живём
лишь
раз
Não
trave
no
talvez
Не
зацикливайся
на
"может
быть"
Hoje
mais
maduro
quando
penso
no
futuro
Теперь
повзрослев,
думая
о
будущем
Eu
não
resumo
tudo
aos
meus
inocentes
16
Я
не
свожу
всё
к
моим
невинным
16
Além
de
mim
são
poucos
quem
confio
Кроме
себя,
мало
кому
доверяю
Mas
tô
sentindo
que
cê
vale
o
risco
Но
чувствую,
ты
стоишь
риска
Quero
te
ver
quando
eu
chegar
no
Rio
Хочу
увидеть
тебя,
когда
приеду
в
Рио
Me
abraça
como
um
moletom
no
frio
Обними
меня,
как
толстовка
в
холод
Perdão
às
vezes
parecer
perdido
Прости,
что
порой
кажусь
потерянным
Tipo
não
saber
quem
sou,
perder
o
sentido
Будто
не
знаю,
кто
я,
теряю
смысл
Tu
é
a
melhor
coisa
que
tem
tido
Ты
— лучшее,
что
у
меня
было
Cê
tem
sido
mais
que
incentivo
Ты
была
больше,
чем
поддержка
Intensivo,
porém
sensível
Интенсивной,
но
чуткой
Me
abraça
como
um
moletom
no
frio
Обними
меня,
как
толстовка
в
холод
Cê
tem
sido
mais
que
incentivo
Ты
была
больше,
чем
поддержка
Me
abraça
como
um
moletom
no
frio
Обними
меня,
как
толстовка
в
холод
Parar
num
café
Зайти
в
кафе
Falar
sobre
o
futuro
e
como
tudo
vai
ser
Поговорить
о
будущем
и
как
всё
будет
Falar
sobre
mudanças
e
abraçá-las
sem
medo
Обсуждать
перемены
и
принимать
их
без
страха
Sonhar
o
amanhã
mesmo
sem
ter
certeza
Мечтать
о
завтра,
даже
без
уверенности
É
que
eu
sinto
o
conforto
de
um
novo
dia
Просто
я
чувствую
комфорт
нового
дня
A
depressão
sem
força
pra
nos
esfriar
Депрессия
бессильна
нас
охладить
Assistir
qualquer
coisa
e
dormir
no
sofá
Смотреть
что
угодно
и
засыпать
на
диване
Até
as
noites
sem
sono
são
mais
tranquilas
Даже
бессонные
ночи
стали
спокойнее
Não
tem
ansiedade,
papo
fora
da
vibe
Нет
тревоги,
разговоры
не
в
тему
A
gente
filosofando,
mas
sem
se
tornar
chato
Мы
философствуем,
но
не
становимся
занудами
A
gente
fica
até
tarde,
sessão
de
massagem
Засиживаемся
допоздна,
сеанс
массажа
Uma
troca
de
mensagens,
questões
parecem
ser
bem
mais
fáceis
Обмен
сообщениями,
вопросы
кажутся
гораздо
проще
Perdão
às
vezes
parecer
perdido
Прости,
что
порой
кажусь
потерянным
Tipo
não
saber
quem
sou,
perder
o
sentido
Будто
не
знаю,
кто
я,
теряю
смысл
Tu
é
a
melhor
coisa
que
tem
tido
Ты
— лучшее,
что
у
меня
было
Cê
tem
sido
mais
que
incentivo
Ты
была
больше,
чем
поддержка
(Intensivo,
porém
sensível)
(Интенсивной,
но
чуткой)
(Me
abraça
como
um
moletom
no
frio)
(Обними
меня,
как
толстовка
в
холод)
(Cê
tem
sido
mais
que
incentivo)
(Ты
была
больше,
чем
поддержка)
(Me
abraça
como
um
moletom
no
frio)
(Обними
меня,
как
толстовка
в
холод)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Cerqueira De Souza Mac Vieira, Christian Land Morel Correa, Daniel Knust De Barros Arruda, Marcio De Arruda Reis Koenigkam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.