Magique - Kôba Buildingперевод на немецкий
Mon
tendre
amour
si
je
me
permets
de
t'adresser
cette
lettre
Meine
zarte
Liebe,
wenn
ich
mir
erlaube,
dir
diesen
Brief
zu
schreiben,
Cest
que
mes
sentiments
pour
toi
m'ont
rendu
poète
dann
deshalb,
weil
meine
Gefühle
für
dich
mich
zum
Dichter
gemacht
haben.
Chaque
jours
entre
nous
je
sens
des
liens
qui
se
créent
Jeden
Tag
spüre
ich,
wie
zwischen
uns
Bande
entstehen.
Je
n'ai
pas
peur
de
t'aimer
mais
de
perdre
mes
frein
Ich
habe
keine
Angst,
dich
zu
lieben,
aber
davor,
meine
Hemmungen
zu
verlieren.
Je
ne
sais
pas
te
le
dire
j'apprends
a
te
faire
la
cour
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
dir
sagen
soll,
ich
lerne,
dir
den
Hof
zu
machen.
Devant
toi
je
suis
aveuglé
mon
coeur
est
devenu
sourd
Vor
dir
bin
ich
geblendet,
mein
Herz
ist
taub
geworden.
Quand
tes
dans
les
parages
cest
comme
si
tout
dis
paraissait
Wenn
du
in
der
Nähe
bist,
ist
es,
als
ob
alles
verschwindet.
Alors
si
se
n'est
pas
de
l'amour
je
t'en
pris
dit
ce
que
cest
Also,
wenn
das
keine
Liebe
ist,
sag
mir
bitte,
was
es
dann
ist.
Je
pense
a
toi
du
levé
au
couché
du
soleil
Ich
denke
an
dich
vom
Sonnenaufgang
bis
zum
Sonnenuntergang.
Ton
image
m'
entoure
mais
jusque
dans
mon
sommeil
Dein
Bild
umgibt
mich
bis
in
meinen
Schlaf
hinein.
Je
crois
je
suis
malade
jss
comme
paralysé
Ich
glaube,
ich
bin
krank,
ich
bin
wie
gelähmt.
On
se
baladera
main
dans
la
main
sous
les
champs
Élysées
Wir
werden
Hand
in
Hand
unter
den
Champs
Élysées
spazieren
gehen.
Magique
Magisch.
Au
début
c'était
...magique
Am
Anfang
war
es
...
magisch.
Au
début
c'était
magique
magique
magique
Am
Anfang
war
es
magisch,
magisch,
magisch.
Au
début
c'était
magique
magique
magique
Am
Anfang
war
es
magisch,
magisch,
magisch.
Mon
bébé
je
t'écris
cette
lettre
Mein
Schatz,
ich
schreibe
dir
diesen
Brief,
Parce-que
je
vais
mal
weil
es
mir
schlecht
geht.
Jai
trouve
un
peu
de
nous
dans
cette
instrumental
Ich
habe
ein
wenig
von
uns
in
diesem
Instrumentalstück
gefunden.
Cette
nuit
jai
décidé
enfin
de
faire
tomber
les
voile
Diese
Nacht
habe
ich
beschlossen,
endlich
die
Schleier
fallen
zu
lassen,
Parce-que
je
me
sens
vide
et
que
mon
ciel
n'a
plus
d'étoile
weil
ich
mich
leer
fühle
und
mein
Himmel
keine
Sterne
mehr
hat.
Je
me
rappele
qu'au
tout
début
jai
été
comme
terrassé
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
ganz
am
Anfang
wie
niedergeschmettert
war.
Je
ne
sais
pas
si
c'était
la
foudre
mais
un
éclair
a
traversé
Ich
weiß
nicht,
ob
es
der
Blitz
war,
aber
ein
Blitz
durchfuhr
Mon
coeur
et
tout
mon
corps
et
tout
mon
etre
tout
mes
sens
mein
Herz
und
meinen
ganzen
Körper
und
mein
ganzes
Wesen,
all
meine
Sinne.
Je
me
demande
bien
ce
qui
se
passe
qui
a
creusé
la
distance
Ich
frage
mich,
was
los
ist,
was
die
Distanz
geschaffen
hat.
Quand
je
ferme
les
yeux
tu
n'est
plus
là
tout
est
noir
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
bist
du
nicht
mehr
da,
alles
ist
schwarz.
Je
veux
qu'on
redevienne
comme
avant
laisse
moi
y
croire
Ich
möchte,
dass
wir
wieder
so
werden
wie
vorher,
lass
mich
daran
glauben.
Jai
dans
le
coeur
mille
et
un
sentiments
étrange
Ich
habe
tausendundein
seltsames
Gefühl
im
Herzen.
On
est
entrain
de
se
perdre
Wir
sind
dabei,
uns
zu
verlieren.
Il
n'y
a
que
moi
que
ça
dérange?
Bin
ich
der
Einzige,
den
das
stört?
Hein?
Hä?
Au
début
c'était
magique
Am
Anfang
war
es
magisch.
Jeny
je
ne
sais
comment
te
l'annoncer
en
douceur
Jeny,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
dir
sanft
mitteilen
soll,
Mais
tu
dois
t'en
douter
tas
vu
les
signe
avant
coureur
aber
du
musst
es
ahnen,
du
hast
die
Vorzeichen
gesehen.
Si
je
tai
fais
de
la
peine
sache
que
ce
n'est
pas
fait
exprès
Wenn
ich
dir
wehgetan
habe,
wisse,
dass
es
nicht
absichtlich
war.
Lis
cest
quelques
mots
et
déchire
la
lettre
après
Lies
diese
paar
Worte
und
zerreiße
den
Brief
danach.
On
a
perdu
la
saveur
et
tout
le
goût
de
notre
amour
Wir
haben
den
Geschmack
und
den
ganzen
Genuss
unserer
Liebe
verloren.
On
a
perdu
les
bruits
de
coeur
on
s'est
perdu
tout
court
baby
Wir
haben
die
Herzgeräusche
verloren,
wir
haben
uns
ganz
einfach
verloren,
Baby.
Bouge
je
te
laisse
comme
un
lâché
sur
ma
porte
Geh,
ich
lasse
dich
wie
einen
Feigling
an
meiner
Tür
zurück.
Le
bonheur
frappe
premier
je
demanderai
au
ciel
quil
t'en
apporte
Das
Glück
klopft
zuerst
an,
ich
werde
den
Himmel
bitten,
dass
er
dir
welches
bringt.
Sache
que
je
tai
aimé
Wisse,
dass
ich
dich
geliebt
habe.
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.